That recommendation, in their view, reflected an emerging trend towards comprehensive management of global water resources and integrated protection of the environment. |
Эта рекомендация, по их мнению, отражает зарождающуюся тенденцию ко всеобъемлющему управлению глобальными водными ресурсами и комплексной охране окружающей среды. |
The recommendation adopted by the Commission could be used for the elaboration of a future agreement on transboundary confined groundwater. |
Принятая Комиссией рекомендация могла бы быть использована для разработки будущего соглашения относительно трансграничных замкнутых грунтовых вод. |
General recommendation 21 constitutes the Committee's recognition of the importance of eliminating discrimination and inequality within the family. |
Рекомендация общего характера 21 представляет собой признание Комитетом важного значения ликвидации дискриминации и неравенства в рамках семьи. |
The Committee decided to defer consideration of the item to the fifty-first session and its recommendation on the item is contained in paragraph 3. |
Комитет решил отложить рассмотрение этого пункта до пятьдесят первой сессии, и его рекомендация по этому пункту содержится в пункте З. |
In that context, the recommendation of the Advisory Committee seemed paltry indeed. |
С учетом этого рекомендация Консультативного комитета представляется необоснованной. |
Further, the recommendation regarding the installation of electronic trip monitors to record vehicle speeds had been accepted for implementation action. |
Кроме этого, была принята к исполнению рекомендация в отношении установки в автотранспортных средствах электронных устройств регистрации скорости. |
The recommendation then went to Parliament for a final decision. |
Затем данная рекомендация выносится на рассмотрение парламента для принятия окончательного решения. |
Of major importance was the recommendation for significant political effort to negotiate an international convention on desertification. |
Важное значение имела рекомендация приложить значительные политические усилия для проведения переговоров о международной конвенции об опустынивании. |
Her delegation would like more specific information on the single review committee (recommendation 10). |
Польша хотела бы получить более конкретную информацию о создании единого комитета по проведению обзора (рекомендация 10). |
That recommendation was particularly true for countries where women represented a greater proportion of the informal sector, which required minimal education. |
Эта рекомендация особенно актуальна для стран, в которых женщины составляют большинство работников неофициального сектора, который требует минимальную степень подготовки. |
The recommendation is generally consistent with action already taken by the Secretary-General. |
Эта рекомендация в целом соответствует действиям, уже предпринимаемым Генеральным секретарем. |
The proposed arrangements already exist in precisely this manner, making this recommendation redundant. |
Эта рекомендация является излишней, поскольку предлагаемая система уже существует на практике. |
The recommendation is fully in accord with the current practice of all peace-keeping missions. |
Эта рекомендация полностью соответствует нынешней практике всех миротворческих миссий. |
The recommendation fully coincides with the course of action pursued by the Secretary-General. |
Эта рекомендация в полной мере совпадает с тем курсом, которого придерживается Генеральный секретарь. |
This recommendation, like some others, unfortunately does not emanate directly from the analysis of the selected projects. |
Как и некоторые другие, эта рекомендация, к сожалению, не основана непосредственно на результатах анализа отобранных проектов. |
The recommendation is in full accord with the policies of all the development organizations and agencies of the United Nations system. |
Данная рекомендация полностью согласуется с политикой всех организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития. |
The same recommendation applies to the provision for the nine new vehicles mentioned in paragraph 17 above. |
Аналогичная рекомендация относится и к ассигнованиям, запрашиваемым на девять новых автотранспортных средств, о которых говорится в пункте 17 выше. |
This recommendation would not be acceptable to the United Kingdom. |
Данная рекомендация неприемлема для Соединенного Королевства. |
The recommendation on violence against women was cited as an example. |
В качестве примера была приведена рекомендация по вопросу о насилии в отношении женщин. |
A key recommendation in the report is that resources be allocated to the work envisaged in the programme of action. |
Основная рекомендация, содержащаяся в докладе, касается выделения средств, необходимых для проведения работы по реализации программы действий. |
Global funds programme baseline budget recommendation for the biennium 1996-1997 [8] |
Рекомендация в отношении исходного бюджета программы глобальных фондов на двухгодичный период 1996-1997 годов [8] |
This recommendation has clearly not been fully observed and has placed at risk the safety of the civilian population. |
Эта рекомендация явно не была полностью выполнена, что поставило под угрозу безопасность гражданского населения. |
On the grounds of discussions, a case-file may be opened and a recommendation may be adopted by consensus. |
На основании результатов обсуждений может быть открыт специальный файл и принята рекомендация на основе консенсуса. |
Accordingly, the proposal of CCAQ would require a recommendation to the Assembly. |
Соответственно для реализации предложения ККАВ потребуется рекомендация Ассамблеи. |
This recommendation found general support from the Committee. |
Эта рекомендация была в целом поддержана Комитетом. |