Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
The Committee believes instead that the Board's recommendation, contained in paragraph 26 of its report, should be implemented immediately and that, in accordance with UNFPA regulations, recovery should automatically be made for those amounts that have not been settled within two weeks after travel. Вместо этого Комитет считает, что рекомендация Комиссии, содержащаяся в пункте 26 ее доклада, должна быть выполнена немедленно и что в соответствии с положениями ЮНФПА те суммы, по которым не была представлена отчетность в течение двух недель после окончания поездки, должны быть автоматически взысканы.
Should this recommendation be accepted by the General Assembly, the next audited financial statements would be submitted to the General Assembly at its fifty-fifth session to coincide with the biennial audits of the United Nations and those of other funds and programmes. Если эта рекомендация будет принята Генеральной Ассамблеей, следующие проверенные финансовые ведомости будут представлены Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии одновременно с материалами о результатах проводимой на двухгодичной основе ревизии деятельности Организации Объединенных Наций и других фондов и программ.
The recommendation of the Advisory Committee, to link changes in pensions in payments to changes in salary, is based on the consideration that a pension entitlement is established at the time of retirement and the conditions of service in effect at that time. Рекомендация Консультативного комитета привязать изменение размера уже выплачиваемых пенсий к изменению окладов основывается на том соображении, что размер пенсионного пособия рассчитывается в момент выхода в отставку и с учетом действующих на то время условий службы.
Certainly they would include the recommendation that the province be given the highest level of autonomy, which the Committee had made after a long debate on the right of self-determination and which was to be found in paragraph 20 of its concluding observations. В число используемых материалов должна войти рекомендация о предоставлении этому краю статуса наивысшей автономии, которая была принята Комитетом после продолжительных дебатов по вопросу о праве на самоопределение и которая была включена в пункт 20 его заключительных замечаний.
The Special Rapporteur recommends that the Government review and implement the recommendations in her previous reports, many of which have not been complied with, notably the recommendation that the Government take measures to strengthen legal and other guarantees for the protection of human rights. Специальный докладчик рекомендует правительству рассмотреть и выполнить рекомендации, содержащиеся в ее предыдущих докладах, многие из которых не выполнены, прежде всего рекомендация о том, чтобы правительство приняло меры, направленные на укрепление правовых и других гарантий защиты прав человека.
While stressing the need to prevent conflicts, it is the view of the Movement that the above-mentioned recommendation of the Secretary-General assumes that agreement exists among Member States on the concept of "preventive action" and the measures to be taken in that regard. Подчеркивая необходимость предотвращения конфликтов, Движение вместе с тем считает, что вышеуказанная рекомендация Генерального секретаря предполагает, что государства-члены уже договорились о концепции "превентивных действий" и мерах, которые необходимо принять в этой связи.
Mr. CHIGOVERA observed that the recommendation contained in paragraph 22 originated from paragraph 13, which had been amended. He proposed that the reference to the "Bill of Rights" should be deleted. Г-н ЧИГОВЕРА, отмечая, что рекомендация, содержащаяся в рассматриваемом пункте, вытекает из пункта 13 и что этот пункт был изменен, предлагает исключить также ссылку на билль о правах.
Mr. RECHETOV said that the recommendation for the State party to "study" the reason for the absence of prosecution seemed to imply a requirement for it to undertake research, something that was not demanded of other State parties. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что рекомендация государству-участнику "изучить" причину отсутствия случаев судебного преследования, как представляется, содержит требование о проведении исследования, чего не делается в отношении других государств-участников.
The investigation committee recommended the reintroduction of the visa requirements that was lifted in the past for some nationalities, including Ethiopia, in order to control the movement, arrival and departure of aliens, and that recommendation has become operational since. Комитет по расследованию рекомендовал вновь соблюдать требования, необходимые для выдачи виз, которые в прошлом были отменены в отношении граждан некоторых государств, включая Эфиопию, для обеспечения контроля за передвижением, прибытием и отъездом иностранцев, и с тех пор эта рекомендация применяется.
My recommendation will be based on an evaluation of the general situation in the region and on an assessment of the specific threats which continue to endanger the peace and stability of the former Yugoslav Republic of Macedonia. Моя рекомендация будет основана на оценке общей ситуации в регионе, а также на оценке конкретных угроз, которые по-прежнему представляют опасность для мира и стабильности в бывшей югославской Республике Македонии.
Therefore, it might be more appropriate for ILO to make such a request to the Committee itself, so that an appropriate provision may be included in the draft programme of work subject to endorsement by the Council if a recommendation to that effect is made by IFCS. Поэтому для МОТ было бы более целесообразно обратиться с таким запросом непосредственно к Комитету, чтобы в проект его программы работы, подлежащий одобрению Советом, могло быть включено соответствующее положение, если Форумом будет сделана рекомендация на этот счет.
This recommendation is being implemented in accordance with the provisions of General Assembly resolutions 44/211 of 22 December 1989, 47/199 of 22 December 1992 and all the other subsequent decisions related to the subject. Данная рекомендация осуществляется в соответствии с положениями резолюций Генеральной Ассамблеи 44/211 от 22 декабря 1989 года и 47/199 от 22 декабря 1992 года, а также всеми другими соответствующими решениями по данному вопросу.
In regard to the additional information sent by Germany, the Working Group's recommendation was the following: The Working Group noted the document transmitted by the Government of Germany pursuant to a request by members of the Committee during consideration of the report. Что касается дополнительной информации, препровожденной Германией, то рекомендация Рабочей группы состоит в следующем: Рабочая группа приняла к сведению документ, препровожденный правительством Германии в ответ на просьбу членов Комитета, высказанную в ходе рассмотрения доклада.
Since its members serve in their personal capacity and do not receive any remuneration from the United Nations, the recommendation to the States parties to consider establishing a fund to cover the travel and accommodation expenses of members of the Commission from developing countries deserves favourable attention. В связи с тем, что ее члены работают в своем личном качестве и не получают какого-либо вознаграждения от Организации Объединенных Наций, благоприятного внимания заслуживает рекомендация в адрес государств-участников рассмотреть вопрос о создании фонда для покрытия транспортных расходов и расходов на жилье членов этой Комиссии из развивающихся стран.
It was suggested that the title of recommendation 2 might lead to confusion and should be amended to indicate that it was concerned with settlement of disputes that arose between the concessionaire and entities other than the contracting authority. Было высказано опасение, что название реко-мендации 2 может ввести в заблуждение, и было пред-ложено изменить его, с тем чтобы показать, что эта рекомендация касается урегулирования споров, которые возникают между концессионером и учреждениями, иными чем организация-заказчик.
Members of the Committee note that recommendation 4 does not contain any new ideas, since it has been widely recognized that the programme approach requires inter-agency collaboration in the field at various stages of programme development and implementation. Члены Комитета отмечают, что рекомендация 4 не содержит в себе никаких новых идей, поскольку широко признано, что программный подход требует межучрежденческого сотрудничества на местах на различных этапах разработки и осуществления программ.
With respect to IMIS, the Committee would not be in a position to decide whether the recommendation to delete the additional $10.4 million was justified until the Advisory Committee had conducted a full analysis of the project. Что касается ИМИС, то до тех пор, пока Консультативный комитет не проведет полного анализа данного проекта, Комитет не может принимать решения о том, является ли рекомендация об изъятии дополнительных 10,4 млн. долл. США оправданной.
In any case, in the present fluid and uncertain situation in Bosnia and Herzegovina, I am concerned that a recommendation for a precipitate withdrawal from Croatia could jeopardize hopes for progress both there and in the former Yugoslavia as a whole. В любом случае сейчас, когда ситуация в Боснии и Герцеговине изменчива и неопределенна, я обеспокоен тем, что рекомендация о быстром выводе из Хорватии могла бы поставить под угрозу надежды на прогресс как в ней, так и в бывшей Югославии в целом.
The Committee noted that the only outstanding recommendation by OIOS concerned the introduction of a new part III to Annex 9 of the Convention on the conditions and requirements for the authorization of an international organization and that this issue was still under discussion by WP.. Комитет отметил, что единственная рекомендация УСВН, которая не была осуществлена, касается включения в приложение 9 к Конвенции новой части III относительно условий и требований для выдачи разрешения международной организации и что этот вопрос по-прежнему находится на обсуждении WP..
This will ensure that the criteria are defined in advance, regardless of the individual qualifications of applicants; After evaluation, they shall confirm that the recommendation has been based on the pre-approved selection criteria and is in compliance with applicable procedures. Это обеспечит, чтобы критерии определялись заранее, независимо от квалификации отдельных заявителей; ii) после оценки они подтверждают, что рекомендация основана на заранее утвержденных критериях отбора и представлена в соответствии с применимыми процедурами.
The Administration further stated that the recommendation would be implemented as part of the development of the evaluation database and as part of an overall review of the UN-Habitat archiving system. Администрация далее заявила, что эта рекомендация будет выполнена в рамках создания базы данных по оценке и в рамках общего обзора архивной системы ООН-Хабитат.
UNDCP confirmed that, in line with the Commission on Narcotic Drugs budget resolution on a revised organizational structure, this recommendation would be taken into account when revising the fund budget for 2002-2003. ЮНДКП подтвердила, что в соответствии с относящейся к бюджету резолюцией Комиссии по наркотическим средствам о пересмотре организационной структуры эта рекомендация будет учтена при пересмотре бюджета на 2002-2003 годы.
FAO also observed that this recommendation would have little practical meaning in the context of most specialized agencies and would seem to be more germane in the context of the United Nations General Assembly. ФАО отметила также, что эта рекомендация не имеет большого практического смысла в контексте большинства специализированных учреждений и представляется более уместной в контексте Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
This general recommendation addresses, inter alia, discrimination suffered by women belonging to descent-based communities and recommends that the States parties to the Convention: Эта общая рекомендация, которая, в частности, касается дискриминации в отношении женщин из общин, построенных по родовому признаку, предусматривает, что государствам - участникам Конвенции следует:
Some delegations requested clarification of paragraph 72 (c) of the report since the recommendation seemed to be too generic and vague, and the delegation did not consider it adequate for the Committee to make recommendations on matters related to resources. Некоторые делегации попросили представить разъяснения по пункту 72(c) доклада, поскольку рекомендация выглядела слишком общей и расплывчатой, и, по мнению делегации, Комитету не следовало делать рекомендации по вопросам, связанным с ресурсами.