Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендовал

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендовал"

Примеры: Recommendation - Рекомендовал
CoE-CPT reiterated its recommendation that Albania pursue its efforts to combat all forms of ill-treatment by the police. КПП-СЕ вновь рекомендовал Албании продолжить усилия по борьбе со всеми формами жестокого обращения со стороны полиции.
CEDAW reiterated its recommendation to strengthen the existing national machinery for women's rights by providing it with adequate authority, visibility and resources. КЛДЖ вновь рекомендовал укрепить действующий национальный механизм по защите прав женщин, наделив его необходимыми полномочиями, заметной ролью и ресурсами.
In 2013, CERD reiterated its recommendation that Slovakia establish an independent monitoring mechanism to carry out investigations into crimes involving police officers. В 2013 году КЛРД вновь рекомендовал Словакии учредить независимый контрольный механизм для проведения расследований преступлений, совершенных с участием сотрудников полиции.
CRC reiterated its recommendation to Canada that it establish a coordinating body for the implementation of the Convention. КПР вновь рекомендовал Канаде учредить координационный орган для осуществления Конвенции.
CERD reiterated its recommendation that Canada facilitate access to justice by persons belonging to minority groups. КЛРД вновь рекомендовал Канаде активизировать усилия по облегчению доступа к правосудию для лиц, принадлежащих к меньшинствам.
The district court made a recommendation that the author be eligible for consideration for parole after two years imprisonment. Окружной суд рекомендовал, чтобы дело автора могло быть пересмотрено на предмет условно-досрочного освобождения по истечении двух лет тюремного заключения.
The establishment or enhancement of an international human rights field presence has been a recommendation consistently resulting from country visits of the Representative. После каждого посещения страны представитель рекомендовал создать или укрепить международный механизм правозащитного присутствия на местах.
CERD reiterated its recommendation that Denmark incorporate the Convention into its legal system to ensure its direct application before Courts. З. КЛДР вновь рекомендовал Дании инкорпорировать Конвенцию в ее правовую систему, чтобы обеспечить прямую применимость Конвенции в судах.
The Committee had before it a recommendation that the General Assembly proclaim 2011 to 2020 the United Nations Decade on Biodiversity. Комитет ранее рекомендовал Генеральной Ассамблее объявить период 2011 - 2020 годов Десятилетием биоразнообразия Организации Объединенных Наций.
Algeria noted that it had made a recommendation in favour of intensifying efforts to ensure economic, social and cultural rights. Алжир отметил, что он рекомендовал активизировать усилия с целью обеспечения более эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав.
In 2003, CERD reiterated its recommendation that Bolivia make all forms of racial discrimination punishable by law. В 2003 году КЛРД вновь рекомендовал Боливии в законном порядке установить наказания за все формы расовой дискриминации.
CERD reiterated its recommendation that Slovakia intensify its efforts to combat and prevent ill-treatment of Roma by law enforcement officials, by implementing the relevant Ministry of the Interior regulations. КЛРД вновь рекомендовал Словакии активизировать усилия по борьбе с жестоким обращением с рома со стороны сотрудников правоохранительных органов и по его предотвращению посредством выполнения соответствующих распоряжений Министерства внутренних дел.
Look, I'm sorry, Bret, but it's my recommendation that you quit hockey. Послушай, Брет, мне очень жаль, но я рекомендовал бы уйти из хоккея.
But given the fact that you've already had a cardiac event, it is my recommendation that we do a coronary artery bypass graft. Но, учитывая, что у вас уже был сердечный приступ, я бы рекомендовал сделать шунтирование коронарной артерии.
On a recommendation by the Council of Ministers of BiH the action plans should be adopted in July 2008, which will be followed by accession to the Roma Decade. Совет министров БиГ рекомендовал принять планы действий в июле 2008 года, после чего последует присоединение к Десятилетию интеграции рома.
CPT reiterated its recommendation that steps be taken to ensure that all prisoners have adequate quantities of essential personal hygiene products. ЕКПП вновь рекомендовал принять меры к тому, чтобы все заключенные были в достаточной мере обеспечены средствами личной гигиены.
CPT reiterated its recommendation that immediate steps be taken to ensure that juveniles placed in police detention facilities were accommodated separately from adult detainees. Комитет вновь рекомендовал правительству принять безотлагательные меры к тому, чтобы несовершеннолетние, находящиеся под стражей в полиции, содержались отдельно от взрослых задержанных.
The CoE Commissioner reiterated his recommendation that the authorities ensure that there was a prompt reaction to, and strong condemnation of, all racist or intolerant manifestations and to reinforce the anti-discrimination legislation. Комиссар СЕ вновь рекомендовал властям обеспечить незамедлительное реагирование и решительное осуждение всех проявлений расизма или нетерпимости и укрепить антидискриминационное законодательство.
Therefore, the Committee reiterated its recommendation that the Assembly request the Secretary-General to propose the inclusion of a separate subprogramme on "Countering illicit drug trafficking" in the strategic framework for the period 2018-2019. Поэтому Комитет вновь рекомендовал Ассамблее просить Генерального секретаря внести предложение о включении в стратегические рамки на период 2018 - 2019 годов отдельной подпрограммы «Борьба с незаконным оборотом наркотиков».
In this context, the Committee recalls its earlier recommendation that the process of harmonization with other agencies be given high priority with a view towards implementing results-based budgeting for the biennium 2008-2009, which would also provide a further opportunity to improve the presentation. В связи с этим Комитет напоминает о том, что ранее он рекомендовал уделять приоритетное внимание согласованию бюджетов с другими учреждениями в целях разработки ориентированного на результаты бюджета на двухгодичный период 2008-2009 годов, что стало бы очередной возможностью повысить качество представления информации.
In this connection, it was recalled that at its previous session, the Board had indeed made a recommendation to change the name of the Campaign so as to reflect more accurately the realities of the times. В этой связи было напомнено, что на предыдущей сессии Совет действительно рекомендовал изменить название Кампании, чтобы точнее отразить реалии современной действительности.
The rationale for the Secretary-General's recommendation for changing the funding methodology for the support account, effective 1 July 1996, was contained in paragraphs 10 to 12 and 28 to 31 of that report. В пунктах 10-12 и 28-31 того же доклада объяснялось, почему Генеральный секретарь рекомендовал изменить методологию финансирования в отношении вспомогательного счета с 1 июля 1996 года.
The Committee recalls its recommendation that a concrete strategic action plan be developed to achieve greater mobilization of resources to ensure that programme delivery can continue effectively, and notes from the budget document that the Office of the High Representative has prepared a donor strategy. Комитет напоминает о том, что он рекомендовал разработать конкретный стратегический план действий в целях активизации мобилизации ресурсов для обеспечения продолжения эффективного осуществления программы, и отмечает, что, согласно бюджетному документу, Канцелярия Высокого представителя разработала стратегию для доноров.
At its 22nd meeting, on 29 May 2002, the representative of the Democratic People's Republic of Korea, speaking as an observer, expressed his concern at the recommendation made by the Committee to grant consultative status to the Korea Freedom League. На 22м заседании 29 мая 2002 года представитель Корейской Народно-Демократической Республики, выступавший в качестве наблюдателя, выразил озабоченность в связи с тем, что Комитет рекомендовал предоставить Лиге свободы Кореи консультативный статус.
The independent expert was pleased with the work being undertaken by the Senior Human Rights Adviser and made recommendation for further expansion of this work, as outlined in the section below. Независимый эксперт дал высокую оценку работе, проводимой Старшим советником по правам человека, и рекомендовал еще более активизировать это направление деятельности, о чем говорится ниже.