Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
Therefore, this recommendation should be made to the General Assembly, from which UNRWA receives its mandate Поэтому данная рекомендация должна быть адресована Генеральной Ассамблее, от которой БАПОР получает свой мандат
Organizations note that recommendation 3 is directed at legislative bodies and recognize its call for the development of an agency-specific strategic framework for partnerships aligned with overall corporate strategic objectives. Организации отмечают, что рекомендация 3 предназначена для директивных органов, и принимают к сведению содержащийся в ней призыв к разработке стратегических рамок в области партнерских связей для каждого учреждения в соответствии с общеорганизационными стратегическими задачами.
The panel wishes to emphasize that the designation of a recommendation as long term does not prevent the support group from promoting it for immediate implementation. Группа хотела бы подчеркнуть, что тот факт, что какая-либо рекомендация была отнесена к категории долгосрочных, не должен препятствовать ее незамедлительному выполнению, если того пожелает группа поддержки.
At final audit, this recommendation was found not to have been fully implemented and status was changed to "under implementation". На заключительном этапе ревизии было установлено, что эта рекомендация полностью не выполнена, и она была признана как находящаяся «в процессе выполнения».
General recommendation No. 35 (2013): combating racist hate speech 169 Общая рекомендация 35 (2013): борьба с ненавистническими высказываниями
At the time of drafting this Guide, there was agreement between contracting parties that this recommendation is an important issue that needs to be addressed. На момент составления настоящего Руководства между Договаривающимися сторонами было достигнуто согласие в отношении того, что эта рекомендация является важным вопросом, требующим решения.
The material provided by the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support shows that the recommendation has been implemented Материалы, представленные Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки, свидетельствуют о том, что эта рекомендация выполнена
As the United Nations does not have a consistent and established approach to contingency management, this recommendation is assessed as not implemented. Тем не менее у Организации Объединенных Наций отсутствует последовательный и устоявшийся подход к управлению непредвиденными расходами, и поэтому эта рекомендация считается невыполненной.
The Secretary-General's report on security sector reform included a specific recommendation for the consideration of the Security Council. в докладе Генерального секретаря о реформировании сектора безопасности содержится одна конкретная рекомендация, которую предлагается рассмотреть Совету Безопасности.
Implementation of part (a) of the recommendation is in progress and is expected to be completed before the end of the first quarter of 2014. Часть (а) рекомендации выполняется в настоящее время, и ожидается, что рекомендация будет выполнена полностью до конца первого квартала 2014 года.
The earlier recommendation on distance learning and e-learning should help build a larger base of individuals at the country level that are trained in the relevant issues. Прежняя рекомендация о дистанционном обучении и электронном обучении должна помочь в создании на уровне стран более широкой базы специалистов, подготовленных по соответствующим вопросам.
South Sudan, which had not reported its data for 2012 by the fifty-second meeting of the Committee (recommendation 52/1), had since done so. Южный Судан, не представивший своих данных за 2012 год к пятьдесят второму совещанию Комитета (рекомендация 52/1), впоследствии сделал это.
The recommendation by local authorities to specify a place remote from the town centre where peaceful demonstrations are authorized is still considered to be legally binding. Рекомендация местных властей выделить отдаленные от центра города места для разрешенных мирных собраний всегда рассматривается как имеющая силу закона.
Given that the recommendation touches on a wide range of complex issues and would have profound legal, social and financial implications, its feasibility must be carefully evaluated. Поскольку эта рекомендация затрагивает широкий круг сложных вопросов и будет иметь глубокие правовые, социальные и финансовые последствия, вопрос о ее выполнимости подлежит всестороннему анализу.
The recommendation is that the working arrangements with UNDP take the form of a quality service level review and better coordination of programme delivery. Рекомендация заключается в том, что рабочие договоренности с ПРООН должны принять форму обзора уровня качества услуг, а также в том, что необходимо повысить эффективность координации осуществления программ.
The Unit recommended that the Executive Director undertake further measures to improve the gender balance at the senior level, including for field representatives (recommendation 11). Группа рекомендовала Директору-исполнителю принять дополнительные меры по улучшению гендерного баланса на уровне старшего руководства, включая представителей на местах (рекомендация 11).
ECLAC should prepare an action plan to address significant recommendations of the evaluation reports relating to the Caribbean subregion to ensure its relevance there (recommendation 5). ЭКЛАК следует подготовить план мер по выполнению существенных рекомендаций, вынесенных в докладах по оценке, касающихся субрегиона Карибского бассейна, с тем чтобы обеспечить повышение актуальности своей деятельности в этом субрегионе (рекомендация 5).
ECLAC should ensure that there are adequate resources to conduct targeted internal evaluations in its biennial evaluation plan to enhance its relevance (recommendation 6). ЭКЛАК следует обеспечить наличие достаточных ресурсов для проведения целевых внутренних оценок, предусмотренных в ее двухгодичном плане проведения оценок, с тем чтобы повысить его значимость (рекомендация 6).
ECLAC should clearly establish its knowledge management objectives, a governance system and seek necessary resources for its implementation (recommendation 12). ЭКЛАК следует четко определить свои задачи в области управления знаниями и систему управления и добиваться выделения необходимых ресурсов для ее внедрения (рекомендация 12).
ECLAC should update and approve its business continuity plan incorporating the lessons learned checklist, and implement the recommendations of the "after-action report" (recommendation 13). ЭКЛАК следует обновить и утвердить свой план обеспечения бесперебойной работы, включающий контрольный перечень извлеченных уроков, и выполнить рекомендации, содержащиеся в докладе по результатам принятых мер (рекомендация 13).
Government considers the recommendation to be in line with the new Children's Act, which has raised the age of criminal responsibility to 14. Правительство считает, что данная рекомендация соответствует положениям нового Закона о детях, в котором возраст уголовной ответственности поднят до 14 лет.
Thus, the freedom of expression is not absolute and the recommendation to ensure its implementation "by eliminating all restrictive impediments" cannot be accepted. Таким образом, свобода выражения мнения не является абсолютной и рекомендация обеспечить ее осуществление «путем ликвидации всех ограничительных барьеров» неприемлема.
Since this recommendation relates to an ongoing task, the Administration is of the view that it should be considered implemented and closed. Поскольку эта рекомендация касается работы, осуществляемой на постоянной основе, администрация считает, что ее следует рассматривать как выполненную и снятую с повестки дня.
That recommendation was a telling acknowledgement of her Government's contribution to the development of an international system that provided asylum and assistance to refugees. Эта рекомендация является красноречивым признанием вклада ее правительства в создание международной системы предоставления убежища и помощи беженцам.
The rationale behind the recommendation had been that such incidents should be recorded to assist the General Assembly in its deliberations on that important subject. Рекомендация была вынесена с целью поставить на учет подобные случаи, чтобы оказать Генеральной Ассамблее содействие в ходе обсуждений этого вопроса.