This unusual recommendation is made for several important reasons: |
Эта необычная рекомендация выносится по нескольким важным причинам: |
This recommendation was included in the amendments to the National Council of the Judiciary Act and also in the constitutional reforms initiated in April 1994. |
Эта рекомендация нашла свое отражение в измененном законе о Национальном совете юстиции, а также в конституционных реформах, начатых в апреле 1994 года. |
The operative part of the text approves the recommendation of the Secretary-General to renew the mandate of the joint Mission until 7 February 1996. |
В постановляющей части проекта резолюции утверждается рекомендация Генерального секретаря о продлении мандата Миссии до 7 февраля 1996 года. |
It will be recalled that this report and its conclusion and recommendation had been also adopted by consensus in the Committee after several painful hours of discussions. |
Как вы, наверное, помните, этот доклад и его вывод и рекомендация также были приняты консенсусом в Комитете после нескольких мучительных часов дискуссий. |
That recommendation was prompted by Cambodia's special circumstances and by information received from the Centre for Human Rights that the report was nearing completion. |
Эта рекомендация была подготовлена с учетом особых обстоятельств, характерных для Камбоджи, и информации, полученной от Центра по правам человека и свидетельствующей о том, что этот доклад практически завершен. |
Page 9, recommendation 5, line 3 |
Стр. 10, рекомендация 5, третья строка |
My Government is pleased to note that the Secretary-General's recommendation to create a Peacebuilding Commission has the broad support of the general membership of the United Nations. |
Наше правительство с удовлетворением отмечает, что рекомендация Генерального секретаря о создании Комиссии по миростроительству пользуется широкой поддержкой подавляющего большинства членов Организации Объединенных Наций. |
It is also a recommendation which has a strong bearing on the current situation in Timor-Leste. Timor-Leste is in the early stages of peacebuilding. |
Эта рекомендация имеет также самое непосредственное отношение к нынешней ситуации в Тиморе-Лешти. Тимор-Лешти находится на раннем этапе миростроительства. |
Alternate recommendation 20: To amend the rules of procedure to make it clear that standard-setting working groups must work on the basis of consensus. |
Альтернативная рекомендация 20: Внести изменения в правила процедуры, четко указав в них, что рабочие группы по установлению стандартов должны работать на основе консенсуса. |
Alternate recommendation 18: The status quo should be maintained with regard to the 1503 procedure, with provision for the Working Group on Communications to meet twice every year. |
Альтернативная рекомендация 18: В отношении процедуры 1503 следует сохранить статус-кво, предусмотрев два ежегодных совещания Рабочей группы по сообщениям. |
The recommendation is accepted and is expected to be completed by 30 September 2006, to allow for consultations with the United Nations Foundation. |
Эта рекомендация принята к исполнению, и ожидается, что она будет выполнена к 30 сентября 2006 года для проведения консультаций с Фондом Организации Объединенных Наций. |
This recommendation may be included as part of an omnibus decision covering all issues related to administrative and financial matters apart from the programme budget for the coming biennium. |
Эта рекомендация может быть включена во всеобъемлющее решение, охватывающее все аспекты, связанные с административными и финансовыми вопросами, помимо бюджета по программам на предстоящий двухгодичный период. |
The Joint Inspection Unit recommendation for more active involvement of the Board of Trustees in fund-raising activities as called for by the Statute of INSTRAW is welcomed. |
Рекомендация Объединенной инспекционной группы о более активном участии Совета попечителей в деятельности по сбору средств, как это предусмотрено уставом МУНИУЖ, заслуживает одобрения. |
Project risks and risk allocation (legislative recommendation 1 and paras. 3-24) |
(законодательная рекомендация 1 и пункты 3-24) |
It was pointed out that a recommendation to include lost profits in the determination of compensation payable would be viewed favourably by investors. |
Было указано, что рекомендация о включении утра-ченной прибыли в расчет подлежащей выплате ком-пенсации будет благоприятно расцениваться инвес-торами. |
Wind-up and transitional measures (legislative recommendation 9 and paras. 46-58) |
(законодательная рекомендация 9 и пункты 46-58) |
Nevertheless, legislative recommendation 3 was a useful reminder for domestic legislators that successful privately financed infrastructure projects required appropriate legislation in a number of areas of law. |
Тем не менее законодательная рекомендация З была сочтена полезным напоминанием национальным зако-нодателям о том, что для успешной реализации проек-тов в области инфраструктуры, финансируемых из част-ных источников, требуется наличие надлежащего зако-нодательства в ряде областей права. |
The decision and recommendation was adopted at the 41st meeting, on 27 August 1998 by 26 votes to 3, with no abstentions. |
Решение и рекомендация были приняты на 41-м заседании 27 августа 1998 года 26 голосами против 3 без воздержавшихся. |
The recommendation contained in paragraph 3 of Security Council resolution 84 (1950) is confined only to the Members of the United Nations. |
Рекомендация, содержащаяся в пункте З резолюции 84 (1950) Совета Безопасности, относится только к членам Организации Объединенных Наций. |
Conclusion of second reading of the draft articles on "prevention" and recommendation on the future of the topic "International liability". |
Завершение второго чтения проектов статей, касающихся "предотвращения" и рекомендация по будущей теме "Международная ответственность". |
It was hoped that the recommendation concerning the publication of an annual report would encourage the secretariat to work in a more transparent and consistent manner. |
Он выразил надежду на то, что рекомендация в отношении ежегодного выпуска доклада будет стимулировать секретариат к более транспарентной и последовательной работе. |
A point was made in this regard that the proposed recommendation could become a decision only if it was approved by the Assembly. |
В этой связи было указано на то, что предложенная рекомендация может стать решением только в том случае, если она будет одобрена Ассамблеей. |
Status of the UNRWA internal audit function (recommendation 4) |
Статус механизма внутренней ревизии БАПОР (рекомендация 4) |
Access to contractors' books of accounts (recommendation 7) |
Доступ к бухгалтерским книгам подрядчиков (рекомендация 7) |
The Group's recommendation on future work in the field of accounting and reporting would provide a good basis for reasoned consideration of the issue by the appropriate political body in UNCTAD. |
Рекомендация Группы в отношении будущей работы в области бухгалтерского учета и отчетности станет хорошей основой для взвешенного обсуждения данного вопроса соответствующим политическим органом ЮНКТАД. |