| In three cases, immovable assets were excluded from the scope of the national law and an appropriate recommendation was issued. | В трех случаях из сферы действия национального законодательства были исключены недвижимые активы, в связи с чем была сформулирована соответствующая рекомендация. |
| However timely such a recommendation might appear, it must be acknowledged that it does not meet any need specific to disputes concerning reservations that arise between States. | Сколь уместной ни казалась бы подобная рекомендация, нельзя не признать, что она совсем не учитывает конкретные потребности споров, которые могут возникать между государствами в связи с оговорками. |
| The recommendation to ratify the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights did not enjoy the support of Lesotho because it was a least developed country. | Рекомендация ратифицировать Факультативный протокол к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах не была поддержана Лесото, поскольку оно является наименее развитой страной. |
| In 2010, Malawi enacted a comprehensive law on the rights of the child, the Child Care Protection and Justice Act (recommendation 104.19). | В 2010 году Малави приняла всеобъемлющий закон о правах ребенка, а именно Закон об охране и защите детей и отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних (рекомендация 104.19). |
| This recommendation is consistent with the stated Singapore policy to keep the declarations and reservations made upon ratification of CEDAW and the CRC under constant review. | 96.20 Эта рекомендация совпадает с политикой Сингапура проводить постоянный анализ заявлений и оговорок, сделанных при ратификации КЛДЖ и КПР. |
| Enjoyment of all human rights by Migrants (recommendation 73.58) | Осуществление всех прав человека мигрантами (рекомендация 73.58) |
| Through this review, the recommendation to bring criminal responsibility of children in line with international standards may be considered as part of this project. | В рамках этого проекта может быть рассмотрена и рекомендация относительно приведения положений, касающихся уголовной ответственности несовершеннолетних, в соответствие с международными стандартами. |
| 95.18 The recommendation is not acceptable in this form in line with the reasoning in point 95.15. | 95.18 Данная рекомендация неприемлема в подобной форме в свете соображений, изложенных в связи с рекомендацией 95.15. |
| A recommendation was made that the PBDE congeners with highest prevalence in Norwegian diet be included in the national monitoring program for food. | Была сформулирована рекомендация о том, чтобы конгенеры ПБДЭ, доминирующие в рационе жителей Норвегии, были включены в национальную программу мониторинга продуктов питания. |
| Accepted: As explained in connection with recommendation 90.31 and the Sultanate's comments on the section concerning the Personal Status Act. | Принятие: Данная рекомендация принимается на основании разъяснений, представленных в отношении рекомендации 90.31 и с учетом позиции Султаната по данному аспекту закона о личном статусе. |
| 95.22 The recommendation is in harmony with the objectives contained in the National Reform Program, but increasing the financial support is by all means not the sole tool to fight poverty. | 95.22 Данная рекомендация соответствует задачам, содержащимся в Национальной программе реформ, однако увеличение финансовой помощи не является единственным средством борьбы с бедностью. |
| Because this recommendation does not in itself impose a legal obligation to ratify these international instruments but it allows for the government to consider ratifying with or without reservations. | Поскольку эта рекомендация сама по себе не налагает юридического обязательства относительно ратификации этих международных договоров, но позволяет правительству рассмотреть вопрос о ратификации с оговорками или без таковых. |
| The second unimplemented recommendation relates to efforts by MONUSCO and MINURCAT to keep sufficient spare parts to enable the workshop to reduce vehicle waiting periods. | Вторая невыполненная рекомендация касается усилий МООНСДРК и МИНУРКАТ по обеспечению наличия в автомастерских достаточного количества запасных частей в целях сокращения периода простоя автотранспорта в ожидании ремонта. |
| The Review Conference on the 1995 United Nations Fish Stocks Agreement took place in May, and a recommendation was adopted. | В мае состоялась Конференция по обзору подписанного в 1995 году Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, в ходе которой была одобрена рекомендация. |
| This recommendation is consistent with the findings of a study conducted by the secretariat of the Fund and accepted by its Advisory Group in April 2011. | Данная рекомендация согласуется с выводами исследования, проведенного секретариатом Фонда и одобренного его консультативной группой в апреле 2011 года. |
| General recommendation on older women and the protection of their human rights | Общая рекомендация в отношении пожилых женщин и защиты их прав человека |
| This recommendation is not applicable since currently there are no multi-year projects planned at UNOCI | Данная рекомендация не применима, поскольку в настоящее время ОООНКИ осуществлять многолетние проекты не планирует |
| This recommendation has been successfully implemented, and subsequently closed, by the Board of Auditors during its recent visit to MONUSCO | Данная рекомендация была успешно выполнена и впоследствии закрыта Комиссией ревизоров в ходе ее последнего посещения МООНСДРК |
| This recommendation was not raised by the audit at the Mission level | Данная рекомендация не поднималась в ходе ревизии на уровне Миссии |
| OIOS noted that its previous recommendation to have surveillance cameras and bulletproof glass installed in the windows of the Cashiers' offices was still pending. | УСВН отметило, что его предыдущая рекомендация об установке камер наблюдения и пуленепробиваемых стекол на окнах кассовых помещений еще не выполнена. |
| The second recommendation is that detailed activities and amounts spent on individual countries belonging to the four categories of countries considered should be fully and more transparently reported. | Вторая рекомендация - необходимо более прозрачным образом представлять все подробные сведения о деятельности и израсходованных суммах в конкретных странах, относящихся к этим четырем категориям. |
| The table includes, in its last column, a brief explanation where the Panel's recommendation differs from a given request. | В последней колонке таблицы приводится краткое разъяснение тех случаев, когда рекомендация Группы отличается от того или иного поданного запроса. |
| There was also a recommendation for the implementation of national adaptation strategies and for more cooperation with the United Nations Framework Convention on Climate Change framework. | Была также представлена рекомендация в отношении осуществления национальных стратегий по адаптации и расширения сотрудничества по линии Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
| There were also calls to establish and strengthen the coordinating mechanisms for small island developing States and a recommendation for enhanced national sustainable development strategies or their equivalents. | Прозвучали также призывы к разработке и укреплению механизмов координации малых островных развивающихся государств и рекомендация в отношении усиления национальной стратегии устойчивого развития или аналогичных стратегий. |
| However, this recommendation is not relevant if: | Однако эта рекомендация не уместна, если: |