The recommendation will continue to have trial status. |
Эта рекомендация сохранит свой испытательный статус. |
However, it needs to be seen how this general recommendation would affect the application of individual standards. |
Однако необходимо выяснить, какое влияние эта общая рекомендация окажет на применение индивидуальных стандартов. |
This recommendation was duly considered by the IIWG. |
Данная рекомендация была должным образом рассмотрена ММРГ. |
The following recommendation will improve management by enhancing the efficiency of the NCRE process through reducing its length. |
Следующая рекомендация позволит улучшить управление посредством повышения эффективности процесса НКЭ за счет уменьшения его продолжительности. |
UNECE recommendation on trial (for 1-2 year period) |
Рекомендация ЕЭК ООН о проведении испытаний (в течение 1-2-годичного периода) |
Our second recommendation to governments concerns measures to bring national budgets into compliance with international human rights standards. |
Наша вторая рекомендация правительствам связана с мерами по обеспечению согласованности между национальными бюджетами и международными стандартами в области прав человека. |
This recommendation responds to the conclusion that UNDP has not developed at the corporate level a robust and proactive approach to South-South cooperation. |
Эта рекомендация является ответом на заключение о том, что «ПРООН не разработала на общеорганизационном уровне энергичный и активный подход к сотрудничеству по линии Юг-Юг». |
This recommendation would improve coordination of humanitarian assistance activities for disaster reduction and response among the participating organizations concerned through enhanced governance at the intergovernmental level. |
➢ Эта рекомендация призвана улучшить координацию деятельности по оказанию гуманитарной помощи в области уменьшения опасности бедствий и реагирования на них между соответствующими участвующими организациями на основе повышения эффективности руководства на межправительственном уровне. |
That recommendation will also weaken monitoring of compliance with the embargo and should be reassessed. |
Эта рекомендация ослабит также мониторинг соблюдения эмбарго, и ее необходимо пересмотреть. |
Its recommendation to conduct the identification process and the registration of voters simultaneously was endorsed by the Cabinet. |
Ее рекомендация о проведении процесса идентификации населения и процесса регистрации избирателей одновременно была одобрена кабинетом. |
The recommendation largely reflected the Committee's practice. |
В целом эта рекомендация отражает практику Комитета. |
Therefore the above recommendation could impact negatively on the lives of the civilian population. |
Таким образом, вышеуказанная рекомендация может иметь негативные последствия для жизни гражданского населения. |
The general recommendation provided insight into how to proceed with regard to temporary special measures, including quotas. |
Общая рекомендация позволяет понять, как следует подходить к вопросу о принятии временных специальных мер, включая введение квот. |
Reference was made to the International Competition Network's recommendation on cooperation in cartel investigations. |
Была также упомянута рекомендация Международной сети по вопросам конкуренции в отношении сотрудничества в области проведения расследований деятельности картелей. |
The latter recommendation became reality with the General Assembly Resolution of 2005 to establish this commemorative day. |
Последняя рекомендация об учреждении этого памятного дня была реализована в 2005 году в резолюции Генеральной Ассамблеи. |
This recommendation had been previously made in 2006. |
Ранее эта рекомендация была вынесена в 2006 году. |
Finally, organizations note that the recommendation may not require discussion at the level of the legislative body. |
Наконец, организации отмечают, что эта рекомендация, возможно, не нуждается в обсуждении на уровне директивного органа. |
The Committee's recommendation regarding the resources requested in relation to the construction of the integrated compound is contained in its report A/63/601. |
Рекомендация Комитета, касающаяся ресурсов, испрашиваемых в связи со строительством интегрированного комплекса, содержится в его докладе А/63/601. |
This recommendation will harmonize the provisions under both categories and simplify verification procedures in the field and the contingent-owned equipment reimbursement system. |
Эта рекомендация позволит согласовать выделение ассигнований по обеим категориям и упростить процедуры проверки на местах и систему возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество. |
Given its general nature, this recommendation does not refer to specific situations in which such rights have allegedly been violated. |
Поскольку эта рекомендация носила общий характер, в ней не были описаны конкретные случаи предполагаемого нарушения упомянутых прав. |
This recommendation is already being implemented by the High Commissioner and her Office. |
Эта рекомендация уже осуществляется Верховным комиссаром и ее Управлением. |
While this recommendation is addressed to the General Assembly, the High Commissioner points out that it reflects existing OHCHR practice. |
Хотя эта рекомендация адресована Генеральной Ассамблее, Верховный комиссар указывает, что она отражает существующую в УВКПЧ практику. |
An OIOS recommendation to reprimand a third staff member is pending. |
Еще одна рекомендация УСВН о вынесении взыскания третьему сотруднику пока не выполнена. |
The recommendation is accepted for implementation in future enhancements of the automated system. |
Эта рекомендация принята к выполнению в процессе будущего совершенствования автоматизированной системы. |
This recommendation has been substantially implemented. |
Эта рекомендация была по существу выполнена. |