| The recommendation will continue to have trial status. | Эта рекомендация сохранит свой испытательный статус. |
| However, it needs to be seen how this general recommendation would affect the application of individual standards. | Однако необходимо выяснить, какое влияние эта общая рекомендация окажет на применение индивидуальных стандартов. |
| This recommendation was duly considered by the IIWG. | Данная рекомендация была должным образом рассмотрена ММРГ. |
| The following recommendation will improve management by enhancing the efficiency of the NCRE process through reducing its length. | Следующая рекомендация позволит улучшить управление посредством повышения эффективности процесса НКЭ за счет уменьшения его продолжительности. |
| UNECE recommendation on trial (for 1-2 year period) | Рекомендация ЕЭК ООН о проведении испытаний (в течение 1-2-годичного периода) |
| Our second recommendation to governments concerns measures to bring national budgets into compliance with international human rights standards. | Наша вторая рекомендация правительствам связана с мерами по обеспечению согласованности между национальными бюджетами и международными стандартами в области прав человека. |
| This recommendation responds to the conclusion that UNDP has not developed at the corporate level a robust and proactive approach to South-South cooperation. | Эта рекомендация является ответом на заключение о том, что «ПРООН не разработала на общеорганизационном уровне энергичный и активный подход к сотрудничеству по линии Юг-Юг». |
| This recommendation would improve coordination of humanitarian assistance activities for disaster reduction and response among the participating organizations concerned through enhanced governance at the intergovernmental level. | ➢ Эта рекомендация призвана улучшить координацию деятельности по оказанию гуманитарной помощи в области уменьшения опасности бедствий и реагирования на них между соответствующими участвующими организациями на основе повышения эффективности руководства на межправительственном уровне. |
| That recommendation will also weaken monitoring of compliance with the embargo and should be reassessed. | Эта рекомендация ослабит также мониторинг соблюдения эмбарго, и ее необходимо пересмотреть. |
| Its recommendation to conduct the identification process and the registration of voters simultaneously was endorsed by the Cabinet. | Ее рекомендация о проведении процесса идентификации населения и процесса регистрации избирателей одновременно была одобрена кабинетом. |
| The recommendation largely reflected the Committee's practice. | В целом эта рекомендация отражает практику Комитета. |
| Therefore the above recommendation could impact negatively on the lives of the civilian population. | Таким образом, вышеуказанная рекомендация может иметь негативные последствия для жизни гражданского населения. |
| The general recommendation provided insight into how to proceed with regard to temporary special measures, including quotas. | Общая рекомендация позволяет понять, как следует подходить к вопросу о принятии временных специальных мер, включая введение квот. |
| Reference was made to the International Competition Network's recommendation on cooperation in cartel investigations. | Была также упомянута рекомендация Международной сети по вопросам конкуренции в отношении сотрудничества в области проведения расследований деятельности картелей. |
| The latter recommendation became reality with the General Assembly Resolution of 2005 to establish this commemorative day. | Последняя рекомендация об учреждении этого памятного дня была реализована в 2005 году в резолюции Генеральной Ассамблеи. |
| This recommendation had been previously made in 2006. | Ранее эта рекомендация была вынесена в 2006 году. |
| Finally, organizations note that the recommendation may not require discussion at the level of the legislative body. | Наконец, организации отмечают, что эта рекомендация, возможно, не нуждается в обсуждении на уровне директивного органа. |
| The Committee's recommendation regarding the resources requested in relation to the construction of the integrated compound is contained in its report A/63/601. | Рекомендация Комитета, касающаяся ресурсов, испрашиваемых в связи со строительством интегрированного комплекса, содержится в его докладе А/63/601. |
| This recommendation will harmonize the provisions under both categories and simplify verification procedures in the field and the contingent-owned equipment reimbursement system. | Эта рекомендация позволит согласовать выделение ассигнований по обеим категориям и упростить процедуры проверки на местах и систему возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество. |
| Given its general nature, this recommendation does not refer to specific situations in which such rights have allegedly been violated. | Поскольку эта рекомендация носила общий характер, в ней не были описаны конкретные случаи предполагаемого нарушения упомянутых прав. |
| This recommendation is already being implemented by the High Commissioner and her Office. | Эта рекомендация уже осуществляется Верховным комиссаром и ее Управлением. |
| While this recommendation is addressed to the General Assembly, the High Commissioner points out that it reflects existing OHCHR practice. | Хотя эта рекомендация адресована Генеральной Ассамблее, Верховный комиссар указывает, что она отражает существующую в УВКПЧ практику. |
| An OIOS recommendation to reprimand a third staff member is pending. | Еще одна рекомендация УСВН о вынесении взыскания третьему сотруднику пока не выполнена. |
| The recommendation is accepted for implementation in future enhancements of the automated system. | Эта рекомендация принята к выполнению в процессе будущего совершенствования автоматизированной системы. |
| This recommendation has been substantially implemented. | Эта рекомендация была по существу выполнена. |