| Our first recommendation following this mission is the absolute need strictly to respect the ceasefire. | Наша первая рекомендация, касающаяся этой миссии, - это абсолютная необходимость строгого соблюдения режима прекращения огня. |
| A last conclusion and recommendation on Burundi concerns the Arusha Agreement follow-up committee, which has been repatriated from Arusha to Bujumbura. | Последний вывод и рекомендация по Бурунди касаются Комитета по контролю за осуществлением Арушского соглашения, который был репатриирован из Аруши в Бужумбуру. |
| My third recommendation is that Security Council missions be encouraged to deliver a clear message to the protagonists in our conflicts. | Моя третья рекомендация состоит в том, что миссии Совета Безопасности следует направить ясный сигнал участникам наших конфликтов. |
| The recommendation has been well noted. | Рекомендация была надлежащим образом принята к сведению. |
| The recommendation by the Economic and Social Council for the proclamation of a second decade therefore merited serious consideration. | Поэтому рекомендация Экономического и Социального Совета о провозглашении второго десятилетия заслуживает самого серьезного рассмотрения. |
| The recommendation on improving the efficiency and effectiveness of the technical cooperation programme is being implemented. | Рекомендация в отношении повышения эффективности и результативности программы технического сотрудничества в настоящее время выполняется. |
| The other recommendation is of an ongoing nature and is being implemented. | Другая рекомендация носит постоянный характер и принята к исполнению. |
| The recommendation has been largely implemented. | Эта рекомендация была в основном выполнена. |
| A more detailed recommendation for the establishment of a caretaker authority for the Somali coast can be found in annex III to the present report. | Более подробная рекомендация относительно создания органа управления для сомалийского побережья приведена в приложении III к настоящему докладу. |
| A recommendation is made to the State Secretary for Justice, who decides the matter. | Формулируется рекомендация для статс-секретаря министерства юстиции, который принимает окончательное решение. |
| A more comprehensive and technical recommendation for the further improvement of the Civil Aviation Caretaker Authority for Somalia can be found in annex IV. | Более всеобъемлющая, техническая рекомендация по дальнейшему совершенствованию деятельности Временного управления гражданской авиации для Сомали содержится в приложении IV. |
| There was no contradiction between what the Secretariat said in that regard and the recommendation of the Working Group. | Точка зрения Секретариата по этому вопросу и рекомендация, сформулированная Рабочей группой, не противоречат друг другу. |
| The recommendation of the Joint Inspection Unit for a closer collaboration between the International Computing Centre and the Information Systems Coordination Committee has been partially implemented. | Рекомендация Объединенной инспекционной группы в отношении расширения сотрудничества Международного вычислительного центра и Координационного комитета по информационным системам была частично выполнена. |
| The recommendation to update the OIA charter is being addressed in 2003. | Рекомендация о пересмотре круга полномочий УВР выполняется в 2003 году. |
| The general recommendation to be drafted on article 2 of the Convention should therefore reflect both dimensions. | Поэтому общая рекомендация, которую предстоит разработать в отношении статьи 2 Конвенции, должна отражать оба эти параметра. |
| The latter recommendation was accepted by the Ad Hoc Committee at its sixth session and incorporated into the text of the draft convention. | Последняя рекомендация была принята Специальным комитетом на его шестой сессии и отражена в тексте проекта конвенции. |
| At the subsequent meeting of chairpersons, the recommendation had been endorsed. | На последующем совещании председателей эта рекомендация была одобрена. |
| Point 6: The Working Group's recommendation to adopt informal document INF. was approved. | Пункт 6: Была одобрена рекомендация рабочей группы о принятии документа INF.. |
| The recommendation of Vienna as the venue for such a session was endorsed by the experts. | Рекомендация о проведении такой сессии в Вене была одобрена экспертами. |
| This recommendation has important implications, given that the logistical and technical demands of ARV treatment programmes are daunting. | Эта рекомендация будет иметь важные последствия, учитывая тот факт, что логистические и технические потребности программ лечения с помощью антиретровирусных препаратов приобретают все более острый характер. |
| This recommendation is reflected in the Pacific Islands Actions Strategy for Nature Conservation 2003-2007, which was the outcome of the Conference. | Эта рекомендация нашла свое отражение в Стратегии действий по сохранению природных ресурсов тихоокеанских островов на 2003 - 2007 годы, которая стала результатом работы Конференции. |
| The Director of the Higher Education Division has been notified of the Forum's recommendation regarding indigenous universities. | Рекомендация Форума о создании университетов для коренных народов была доведена до сведения директора Отдела высшего образования. |
| This recommendation is relevant on very rare occasions when UNOG directly records in UNFCCC's accounts financial transactions on behalf of the secretariat. | Эта рекомендация касается лишь крайне редких случаев, в которых ЮНОГ осуществляет финансовые операции по счетам РКИКООН от имени секретариата. |
| The same recommendation applies to the Secretariat. | Та же самая рекомендация касается и Секретариата. |
| The independent expert believes that this recommendation deserves special attention, particularly since a properly kept civil register contributes to a security policy. | По мнению независимого эксперта, эта рекомендация заслуживает особого внимания, в частности потому, что надлежащая регистрация актов гражданского состояния содействует проведению эффективной политики по обеспечению безопасности. |