Draft recommendation was approved in substance at the previous session of the Working Group, based as it is on recommendation 65 of the Legislative Guide. |
Содержание проекта рекомендации 12, в основе которого лежит рекомендация 65 Руководства для законодательных органов, было одобрено на предыдущей сессии Рабочей группы. |
As to the provision in the third sentence of recommendation 195 with respect to tangible property that was subject to title registration, while it was agreed that a recommendation along those lines would be useful, its current formulation raised a number of concerns. |
Что касается положения, содержащегося в третьем предложении текста рекомендации 195 и затрагивающего материальное имущество, на которое распространяется требование о регистрации правового титула, то, хотя было решено, что рекомендация такого содержания была бы полезной, ее нынешняя формулировка привела к выражению ряда озабоченностей. |
He endorsed the recommendation in paragraph 88 to attach low priority to arrangements for personnel from developing countries to work for a period in an established competition authority; that recommendation was in line with experience acquired in his country. |
Оратор одобрил рекомендацию, приведенную в пункте 88, о снижении приоритетности работы в рамках договоренностей относительно направления сотрудников развивающихся стран на стажировку в органы по вопросам конкуренции с устоявшейся репутацией; в частности, эта рекомендация отражает опыт, накопленный его страной. |
It was stated that, unlike recommendation 111, recommendation 99 dealt with notice before repossession of the encumbered assets and with all methods of enforcement. |
Было указано, что в отличие от рекомендации 111 рекомендация 99 касается уведомления до смены владельца обремененных активов, а также всех методов принудительного исполнения. |
The Working Group noted that recommendation 114 would not be necessary if alternative A or alternative D of recommendation 113 were adopted. |
Рабочая группа отметила, что рекомендация 114 не потребуется, если будет принят альтернативный вариант А или альтернативный вариант D рекомендации 113. |
The Chairperson drew attention to recommendation 163, which was enclosed in square brackets because it was a suggested new recommendation designed to address the issue of enforcement of a security right in an attachment to movable property. |
Председатель обращает внимание присутствующих на рекомендацию 163, заключенную в квадратные скобки, поскольку это предлагаемая новая рекомендация, целью которой является решение проблемы реализации обеспечительного права в принадлежностях движимого имущества. |
The Advisory Committee believed that recommendation 5, which had also given rise to discussion, could be implemented, but not as it would appear from the recommendation of the Joint Inspection Unit. |
Консультативный комитет считает, что рекомендация 5, которая вызвала оживленную дискуссию, может быть реализована на практике, однако не так, как это представляется исходя из рекомендации Объединенной инспекционной группы. |
It was observed that recommendation, although establishing an acceptable principle, was less fundamental than the parallel right of the debtor in recommendation. |
Было указано, что рекомендация 87, хотя в ней и закрепляется принцип принятия заявлений кредиторов, имеет менее основополагающий характер по сравнению с параллельным правом должника, установленным в рекомендации 69. |
In response to a suggestion that the recommendation might usefully refer to suspect periods in respect of related persons, it was pointed out that that issue was addressed in recommendation. |
В ответ на предположение о том, что эта рекомендация могла бы с пользой для дела содержать ссылку на "подозрительные" периоды в отношении лиц, связанных с должником, было подчеркнуто, что этот вопрос затрагивается в рекомендации 72. |
While noting that recommendation was generally useful, the Working Group agreed that it should be deleted as a recommendation, but included in the commentary. |
Хотя Рабочая группа отметила, что рекомендация 120 является в целом полезной, она решила, что ее следует исключить в качестве рекомендации, но отразить ее содержание в комментарии. |
Several possibilities existed: a convention, a recommendation, a convention supplemented by a recommendation, or a convention with binding and non-binding parts. |
Имеется несколько возможностей: конвенция; рекомендация; конвенция, дополненная рекомендацией; или конвенция с частями, имеющими обязательный и необязательный характер. |
In the introduction, it was important to clarify to whom the recommendation was addressed, how to publicize it and how the Committee hoped the recommendation would be used. |
Во вступительной части важно уточнить, кому адресована эта рекомендация, каким образом следует обеспечить ее распространение и как Комитет надеется применять данную рекомендацию. |
Bulgaria takes note of the recommendation but would like to point out that according to the Bulgarian Ministry of Health, the recommendation is not clear enough. |
Болгария принимает к сведению эту рекомендацию, но хочет подчеркнуть, что, как считает министерство здравоохранения, эта рекомендация является недостаточно ясной. |
Rome Statute of the International Criminal Court (recommendation 26) - Nauru notes the recommendation and advises that it is already a State Party to the Rome Statute. |
Римский статут Международного уголовного суда (рекомендация 26) - Науру принимает к сведению эту рекомендацию и сообщает, что она уже является государством - участником Римского статута. |
Permanent mission in Geneva (recommendation 34) - Nauru notes the recommendation but advises that it is not considering opening a permanent mission in Geneva. |
Постоянное представительство в Женеве (рекомендация 34) - Науру принимает к сведению эту рекомендацию, однако сообщает, что она не рассматривает вопрос об открытии постоянного представительства в Женеве. |
The Board's recommendation would be taken into account in taking this initiative forward. |
Рекомендация Комиссии будет учтена в ходе дальнейшей реализации этой инициативы. |
UNHCR commented that this recommendation would be considered part of the wider review of improved implementing partner management. |
УВКБ сообщило, что данная рекомендация будет рассмотрена в рамках более широкого обзора усовершенствованной практики регулирования отношений с партнерами. |
This recommendation is questionable for several reasons. |
Эта рекомендация вызывает сомнение по нескольким основаниям. |
Agencies also noted that this recommendation would be more applicable and useful for organizations with increased field presence and staff mobility. |
Агентства также отметили, что данная рекомендация была бы более применима и полезна для организаций, большинство сотрудников которых находятся на местах и подвержены мобильности. |
Although this recommendation was accepted, it was not implemented in the liquidation of MINURCAT or UNMIS. |
Данная рекомендация была принята, но не выполнена при ликвидации МИНУРКАТ и МООНВС. |
Recommendation 109.24: This recommendation does not conform to the factual challenge faced by Indonesia in dealing with cases of abuse of prisoners. |
6.7 Рекомендация 109.24: эта рекомендация не соответствует фактическим проблемам, с которыми сталкивается Индонезия при рассмотрении дел, связанных с жестоким обращением с заключенными. |
Inclusion of the role of women in national development in the National Sustainable Development Strategy (recommendation 56) - Nauru accepts the recommendation. |
Учет роли женщин в национальном развитии в Национальной стратегии устойчивого развития (рекомендация 56) - Науру принимает рекомендацию. |
93.41. The recommendation can be partly accepted, as the competent state institutions which co-operate with Education authorities, schools, non-governmental organisations and the Roma Culture Society do not possess any information concerning the statement contained in the recommendation. |
93.41 Данная рекомендация может быть принята лишь частично, поскольку компетентные государственные учреждения, которые сотрудничают с органами образования, школами, неправительственными организациями и Обществом культуры рома, не располагают какой-либо информацией о заявлении, содержащемся в данной рекомендации. |
The Senior Advisory Group therefore makes a recommendation, recommendation 7 below, to improve the quality of support to core government functions through the United Nations Development Programme and the World Bank. |
Поэтому Консультативная группа высокого уровня вносит рекомендацию (рекомендация 7 ниже) в целях повышения качества поддержки ключевых функций правительства, оказываемой через Программу развития Организации Объединенных Наций и Всемирный банк. |
However, as this recommendation relates also to the access of adults to the full health care system, Sweden is not in a position to accept this recommendation at present. |
Однако, поскольку эта рекомендация касается также и доступа взрослых к полноценной системе медицинского обслуживания, Швеция в настоящее время не может принять эту рекомендацию. |