| In support of the latter view, it was observed that such a recommendation could be both enlightening and pedagogical. | В поддержку последнего мнения было отмечено, что такая рекомендация может иметь как просветительский, так и воспитательный характер. |
| Accepts the recommendation to combat discrimination on the internet. | Принимается рекомендация о борьбе с дискриминацией в Интернете. |
| On trafficking in persons (recommendation 10), Ecuador reported that the national plan had been updated in December 2010. | По вопросу о торговле людьми (рекомендация 10) Эквадор сообщил, что в декабре 2010 года был обновлен соответствующий национальный план. |
| The toolkit also includes an OECD recommendation on enforcement cooperation. | В инструментарий включена также рекомендация ОЭСР о сотрудничестве правоохранительных органов. |
| The recommendation in paragraph 78.16 had been categorically rejected. | Рекомендация, содержащаяся в пункте 78.16, была решительно отклонена. |
| Ms. Walsh (Canada) said that, in her view, recommendation 85 needed to be supplemented. | Г-жа Уолш (Канада) говорит, что, по ее мнению, рекомендация 85 нуждается в дополнении. |
| If recommendation 191 was retained, it should remain in its current form and the seller should enjoy super-priority. | В слу-чае сохранения рекомендация 191 она должна остаться в своем нынешнем виде и продавец должен пользоваться сверхприоритетом. |
| The proposed new recommendation had been included in order to parallel the acquisition security rights approach. | Предлагаемая новая рекомендация включена с целью обеспечить параллельный вариант в подходе к приобретательским обеспечительным правам. |
| He pointed out that the recommendation in its current form would protect subsequent parties. | Оратор отмечает, что рекомендация в ее нынешней редакции обеспечит защиту прав последующих сторон. |
| However, she would accept alternative wording that explained in greater detail why the recommendation had been left unchanged. | Однако она согласится с альтернативной формулировкой, в которой подробно объясняется, почему эта рекомендация была оставлена без изменения. |
| MONUC stated that the recommendation is addressed to the Department of Peacekeeping Operations and not specifically to MONUC. | МООНДРК заявила, что эта рекомендация адресована Департаменту операций по поддержанию мира, а не конкретно Миссии. |
| One of the outcomes of this meeting was the recommendation to establish a focal point in ODIHR to liaise with NHRIs. | Одним из результатов этой встречи явилась рекомендация создать координационный центр для связи между НПУ. |
| The principal recommendation is to develop a global early warning system, based on a strengthening of existing capabilities. | Основная рекомендация - создать глобальную систему раннего предупреждения путем совершенствования существующих систем. |
| The recommendation was accepted and is expected to be implemented by end of April 2007. | Рекомендация была принята и, как ожидается, будет выполнена к концу апреля 2007 года. |
| The recommendation has been implemented in the context of the biennial programme plan for 2008-2009. | Рекомендация была выполнена в связи с подготовкой двухгодичного плана по программам на период 2008 - 2009 годов. |
| The recommendation has been implemented as applicable and reflected under executive direction and management in the present budget proposal. | Рекомендация была надлежащим образом выполнена и отражена в компоненте «Руководство и управление» настоящего предлагаемого бюджета по программам. |
| The recommendation on the proposed positions of locally recruited staff is contained in paragraph 20 above. | Рекомендация в отношении предлагаемых должностей персонала, набираемого на местной основе, содержится в пункте 20 выше. |
| The recommendation of the General Committee is eloquent enough to allow us to save time. | Рекомендация Генерального комитета является в достаточной степени красноречивой для того, чтобы позволить нам сэкономить время. |
| This recommendation is under consideration in Qatar. | В Катаре эта рекомендация находится в стадии рассмотрения. |
| The Administration informed the Board that implementation of its recommendation was in progress. | Администрация информировала Комиссию о том, что ее рекомендация выполняется. |
| While noting that this recommendation is directed at legislative bodies, organizations express a range of opinions on the topic. | Отмечая, что данная рекомендация адресована директивным органам, организации высказали по данному вопросу самые разнообразные мнения. |
| The recommendation has been implemented and bank reconciliations are now prepared on a monthly basis. | Рекомендация выполнена, и сейчас выверка банковских ведомостей производится ежемесячно. |
| The recommendation is implemented with revised functional responsibilities at the Mission, regional and field office levels for the delivery of administrative support. | Рекомендация выполняется путем пересмотра функциональных обязанностей, связанных с оказанием административной поддержки на уровне Миссии и региональных и местных отделений. |
| The recommendation is implemented with revised terms of reference for the field and liaison offices. | Рекомендация выполняется путем пересмотра круга ведения местных отделений и отделений связи. |
| The recommendation will be implemented after a review of information technology systems is conducted. | Рекомендация будет выполнена после проведения обзора информационно-технических систем. |