| This recommendation was also subject to acceptance by Contracting Parties. | Эта рекомендация также подлежала принятию Договаривающимися сторонами. |
| The Administration stated that this recommendation was being addressed through the performance reports issued by the missions at the end of each fiscal period. | Администрация заявила, что эта рекомендация рассматривалась в контексте отчетов об исполнении бюджетов, представляемых в конце каждого финансового периода. |
| The following recommendation, if implemented, would enhance system-wide coordination and cooperation: | Ниже следует рекомендация, принятие которой позволит улучшить координацию и укрепить сотрудничество в рамках системы в целом: |
| This is in compliance with the recommendation they accepted. | Таким образом принятая ими рекомендация находится в процессе реализации. |
| Should this recommendation be accepted, the Panel is ready to provide an implementation template, if appropriate. | Если эта рекомендация будет принята, Группа готова, в случае необходимости, предоставить шаблон доклада об осуществлении. |
| This elaborated recommendation was developed by the JISC at its 34th meeting (March 2014) for the consideration of the SBI. | Эта подробная рекомендация была разработана КНСО на его тридцать четвертом совещании (март 2014 года) для рассмотрения ВОО. |
| The recommendation results in an increase of about $75,000 per year. | Эта рекомендация приводит к росту в размере около 75000 долл. США в год. |
| The Government of Egypt indicated that implementation of the recommendation was under way. | Правительство Египта сообщило о том, что эта рекомендация выполняется. |
| That recommendation, in turn, would be premised on the information and analysis set out in the comprehensive report. | Эта рекомендация, в свою очередь, основывалась бы на информации и аналитических выкладках, изложенных во всеобъемлющем докладе. |
| The Committee finds the recommendation regarding friendly settlements of individual cases to be of interest. | Комитет считает, что рекомендация относительно дружественного урегулирования отдельных дел представляет интерес. |
| This recommendation replaces the Board's previous recommendations on the inter-fund account reconciliation. | Настоящая рекомендация заменяет предыдущие рекомендации Комиссии по выверке счета межфондовых операций. |
| This recommendation was accepted and has been implemented. | Эта рекомендация была принята и проведена в жизнь. |
| If the recommendation is not acted upon within a reasonable timeframe, The Ombudsman may report the matter to the Chief Executive. | Если рекомендация не выполняется в разумный срок, омбудсмен вправе передать дело на рассмотрение главе исполнительной власти. |
| The recommendation will be made that fire safety functions in the regions should be operated by the military component. | В этой связи будет представлена рекомендация возложить функции обеспечения пожарной безопасности в регионах на военный компонент. |
| In some respects, the recommendation could be viewed as tantamount to recommending a geographical balance in respect of corporate service providers. | Эта рекомендация - по сути то же, что рекомендовать обеспечить географическую сбалансированность корпоративных поставщиков услуг. |
| The recommendation has been implemented as of April 2012. | По состоянию на апрель 2012 рекомендация была выполнена. |
| The recommendation is implemented on an ongoing basis. | Данная рекомендация выполняется на постоянной основе. |
| The Unit recommended that the Executive Director formulate a fund-raising strategy to further enlarge the Office's donor base (recommendation 6). | Группа рекомендовала Директору-исполнителю сформулировать стратегию привлечения средств для дальнейшего расширения донорской базы Управления (рекомендация 6). |
| Target 2014-2015: 1 recommendation and tool | Целевой показатель на 2014 - 2015 годы: 1 рекомендация и инструмент |
| ECLAC should develop business continuity plans for its subregional and national offices (recommendation 14). | ЭКЛАК следует разработать планы обеспечения бесперебойной работы для своих субрегиональных и национальных отделений (рекомендация 14). |
| The recommendation has been incorporated in the disaster recovery policy. | Эта рекомендация была включена в стратегию послеаварийного восстановления данных. |
| As reported in April 2011, the Office of Central Support Services considers the recommendation implemented. | Как сообщалось в апреле 2011 года, Управление централизованного вспомогательного обслуживания считает, что эта рекомендация выполнена. |
| The recommendation has been implemented as of April 2012. | Эта рекомендация была выполнена по состоянию на апрель 2012 года. |
| The Government is of the view that this recommendation cannot be accepted. | Правительство считает, что эта рекомендация не может быть принята. |
| 122: This recommendation falls outside the scope of the UPR. | 122: Эта рекомендация не относится к сфере действия процесса УПО. |