Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
The recommendation that the Fifth Committee should become an expert body with a restricted membership was out of place and should not be further contemplated. Рекомендация о том, чтобы Пятый комитет стал экспертным органом с ограниченным членским составом, не уместна, и в дальнейшем ее не следует рассматривать.
The Office of Internal Oversight Services believes that additional Committee recommendation (b) was adequately implemented by the Department of Economic and Social Affairs and by some regional commissions. Управление служб внутреннего надзора считает, что дополнительная рекомендация (Ь) Комитета была надлежащим образом осуществлена Департаментом по экономическим и социальным вопросам и некоторыми региональными комиссиями.
One general recommendation was that the work of special procedures should pay more attention to the conceptual framework, which was the basis of the human rights-based approach. Одна общая рекомендация заключалась в том, что в своей работе мандатарии должны уделять больше внимания концептуальной структуре, которая является основой правозащитного подхода.
This recommendation has been implemented, and instructions were issued to field offices in the first quarter of 2001 to submit reports and confirm the validity of unliquidated obligations. Эта рекомендация была выполнена, и в первом квартале 2001 года отделениям на местах были даны распоряжения представлять отчеты и подтверждать обоснованность непогашенных обязательств.
UNCTAD management must evaluate the goals and status of the United Nations Trade Development Centre and set forth clear goals and responsibilities (recommendation 1). Руководству ЮНКТАД следует провести оценку целей и состояния дел Центра Организации Объединенных Наций по развитию торговых центров и определить более четкие цели и функции (рекомендация 1).
The Office of Internal Oversight Services has recommended that the risks as well as the opportunities require close attention on a system-wide basis (recommendation 2). Управление служб внутреннего надзора рекомендовало более тщательно рассматривать на общесистемной основе связанные с этим риски и возможности (рекомендация 2).
First, the Redesign Panel's recommendation that the tribunals' decisions should be binding on the Administration would correct a serious flaw in the present system. Первое: рекомендация Группы по реорганизации о том, что решения трибуналов должны быть обязательными к исполнению для администрации, позволит исправить серьезный недостаток нынешней системы.
It would therefore be inaccurate to give the impression that the Commission had decided not to act on a consensus because the recommendation had already been adopted. Поэтому будет некорректным представлять дело таким образом, что Комиссия решила не действовать на основе консенсуса, потому что рекомендация была уже принята.
It concludes with a recommendation on improving the report and building a comprehensive and sustainable system for the consideration of the General Assembly. В конце доклада для рассмотрения Генеральной Ассамблеей приводится рекомендация, касающаяся совершенствования докладов этой серии и создания всеобъемлющей и устойчивой системы.
One recommendation that the Permanent Forum could consider is mandating an expert meeting on indigenous peoples and the environment, with special emphasis on some of the less explored issues. Одна рекомендация, которую Постоянный форум мог бы рассмотреть, заключается в том, чтобы санкционировать проведение совещания экспертов по вопросам коренных народов и окружающей среды с особым упором на некоторые из менее изученных вопросов.
Mr. Musonda (Zambia) said he hoped that the recommendation to conduct a comprehensive review of the Department's activities would finally be implemented. Г-н Мусонда (Замбия) выражает надежду на то, что наконец будет выполнена рекомендация о проведении всеобъемлющего обзора деятельности Департамента.
It was also a recommendation in the Stephen Lawrence Report that the Home Secretary consider what steps should be taken to ensure that serious complaints against police officers are independently investigated. В докладе по делу Стивена Лоренса также содержалась рекомендация о том, чтобы министр внутренних дел изучил вопрос о том, какие шаги следует предпринять для обеспечения независимого проведения расследований по факту серьезных жалоб на сотрудников полиции.
Recommendations 127 and 145-149 of the Legislative Guide address voting mechanisms for approval of a plan and recommendation 184 addresses treatment of claims by related persons. В рекомендациях 127 и 145-149 Руководства для законодательных органов говорится о механизмах голосования при утверждении плана, а рекомендация 184 посвящена режиму требований лиц, связанных с должником.
One concern was that the recommendation did not make clear which law applied to the question of whether title registration was required. Одна из таких озабоченностей заключалась в том, что данная рекомендация не разъясняет, какое право применяется для решения вопроса о том, требуется ли регистрация правового титула.
Another concern was that, in the case of assets subject to multiple registrations, the recommendation might inadvertently result in the application of multiple laws. Другая озабоченность заключалась в том, что в случае активов, подлежащих множественной регистрации, данная рекомендация может непреднамеренно приводить к применению множественных норм права.
In response, it was noted that recommendation 199 reflected a well-thought approach taken in article 28 of the United Nations Assignment Convention. В ответ было отмечено, что рекомендация 199 отражает продуманный подход, который используется в статье 28 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке.
This recommendation, if approved by the Assembly, would allow the Institute to make use of the remaining balance to initiate its 2002 operations. Эта рекомендация, если она будет одобрена Ассамблеей, позволит Институту использовать оставшийся остаток для начала своей деятельности в 2002 году.
The following recommendation is expected to disseminate the best practices identified in TTVI and benefit from them for future United Nations relief activities. Ожидается, что нижеследующая рекомендация приведет к распространению передовой практики, выявленной в рамках ТТВИ, и принесет пользу будущей деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи.
Another core recommendation relates to the design and production of new training manuals on the formulation and implementation of competition law and policy. Еще одна важная рекомендация касается подготовки и выпуска новых учебных материалов по вопросам разработки и осуществления законодательства и политики в области конкуренции.
The recommendation to extend the system of justice beyond staff members to cover consultants, individual contractors, and daily paid workers was a source of deep concern. Источником глубокой обеспокоенности является рекомендация распространить действие системы отправления правосудия, помимо сотрудников Организации, на консультантов, частных подрядчиков и работников, труд которых оплачивается поденно.
General recommendation regarding effective participation of indigenous peoples Общая рекомендация, касающаяся эффективного участия коренных народов
The Committee's recommendation regarding the use of the Base as a regional procurement centre will be considered in the planned review of the operational concept for the Base. Рекомендация Комитета относительно использования Базы как регионального снабженческого центра будет рассмотрена в рамках запланированного обзора концепции функционирования Базы.
The Committee was informed that its previous recommendation on the disclosure of miscellaneous income in the performance reports would soon be implemented. Комитет был информирован о том, что его предыдущая рекомендация о представлении в отчетах об исполнении бюджетов информации, касающейся разных поступлений, в скором времени будет выполнена.
Although this recommendation is to be considered by the UNESCO Executive Board, specific efforts have and continue to be made to strengthen the UNU-UNESCO partnership. Хотя эта рекомендация должна быть рассмотрена Исполнительным советом ЮНЕСКО, были предприняты и предпринимаются конкретные усилия по укреплению партнерских отношений между УООН и ЮНЕСКО.
One of the outcomes of this UN Inter-Agency meeting was a general recommendation towards encouraging ethical codes of conduct for scientists and engineers and promoting ethics of science education and awareness. Одним из исходов этого Межучрежденческого совещания Организации Объединенных Наций стала общая рекомендация в отношении поощрения этических кодексов поведения для ученых и инженеров и стимулирования пропаганды и разъяснения этики науки.