| The recommendation will be implemented with the next field deployment. | Эта рекомендация будет выполнена при следующем направлении специалистов на места. |
| Implementation of this recommendation is ongoing and situation specific. | Эта рекомендация осуществляется на постоянной основе и с учетом ситуации. |
| The first recommendation of the Special Rapporteur has to do with this much needed process. | Первая рекомендация Специального докладчика касается этого крайне необходимого процесса. |
| In particular, the Secretary-General's recommendation to launch an International Finance Facility as a mechanism for securing a stable and predictable source of financing deserves serious consideration. | В частности, серьезного рассмотрения заслуживает рекомендация Генерального секретаря создать в качестве одного из механизмов обеспечения стабильного и предсказуемого источника финансирования Международную финансовую структуру. |
| The recommendation includes 180 tonnes for export of salbutamol to non-Article 5 Parties. b. | Рекомендация включает 180 тонн в отношении экспорта сальбутамола в Стороны, не действующие в рамках статьи 5. |
| The general recommendation also urged States to allow children with parents of different nationalities to inherit both those nationalities. | Общая рекомендация также содержит призыв к государствам разрешить детям от родителей с разным гражданством сохранять оба гражданства. |
| This recommendation is based on Statistics Netherlands' experience in this study and the evaluation of the paper form. | Эта рекомендация опирается на опыт Статистического управления Нидерландов, приобретенный в рамках данного исследования, а также выводы оценки бумажного формуляра. |
| The full implementation of the recommendation will be undertaken jointly with the United Nations Staff College. | В полной мере эта рекомендация будет выполнена совместно с Колледжем для сотрудников Организации Объединенных Наций. |
| Subsequently, the High-level Panel of Experts endorsed this recommendation. | Позднее эта рекомендация была одобрена Группой экспертов высокого уровня. |
| The view was also expressed that recommendation 3, in its present formulation, would lead to micro-management. | Было также высказано мнение о том, что рекомендация З в ее нынешней формулировке приведет к микроуправлению. |
| The concern was expressed that recommendation 1 and the accompanying notes appeared to advocate the concessionaire's unrestricted freedom to hire subcontractors. | Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что рекомендация 1 и сопровождающие ее комментарии, как представляется, выступают за неограниченную свободу концессионера привлекать субподрядчиков. |
| This recommendation is fully in line with present policies and practices. | Эта рекомендация полностью отвечает нынешней политике и практике. |
| The recommendation must contain detailed reasons for the outsourcing decision. | Такая рекомендация должна содержать подробное обоснование решения об использовании внешнего подряда. |
| These included a recommendation for a complement of 48 staff for a central software maintenance unit. | В их число входила рекомендация о выделении дополнительно 48 сотрудников для подразделения по централизованному обслуживанию программного обеспечения. |
| The Committee notes that this recommendation was partially addressed in the current submission. | Комитет отмечает, что данная рекомендация была частично соблюдена в новом представленном отчете. |
| The Department of Peacekeeping Operations will ensure that the recommendation is fully implemented in UNDOF by 30 June 1999. | Департамент операций по поддержанию мира обеспечит, чтобы эта рекомендация была полностью выполнена СООННР к 30 июня 1999 года. |
| Additional oversight mechanisms and related procedures (recommendation 3) | Дополнительные механизмы надзора и связанные с ними процедуры (рекомендация З) |
| Follow-up to allegations of attempted bribery (recommendation 9) | Последующие меры, принимаемые в связи с заявлениями о попытке подкупа (рекомендация 9) |
| Follow-up to case of forgery (recommendation 10) | Последующие меры в связи с случаем подделки документов (рекомендация 10) |
| The general recommendation will set out the Committee's analysis of the key elements of article 12. | Настоящая рекомендация общего характера будет включать анализ Комитетом ключевых элементов статьи 12. |
| This recommendation applies to UNOG, and we are pleased to note that UNOG has started providing UNFCCC with quarterly personnel reports. | Эта рекомендация относится к ЮНОГ, и мы имеем честь отметить, что ЮНОГ начало направлять РКИКООН ежеквартальные отчеты по кадровым вопросам. |
| This recommendation could be particularly considered in countries with economies in transition. | Эта рекомендация могла бы быть частично рассмотрена в странах с переходной экономикой. |
| A recommendation was made that the requirements for new data should be backed up by strong reasons. | Была высказана рекомендация о том, что потребности в новых данных должны иметь под собой серьезное обоснование. |
| Its main recommendation concerns the establishment of an organized health service staffed by nurses, and a doctor with medical responsibility. | Ее основная рекомендация касается создания специального медицинского пункта, укомплектованного медицинскими сестрами и врачом, несущим медицинскую ответственность. |
| The expert's recommendation on equipping the courts and prosecution service has also been taken into account. | Была также учтена и наша рекомендация о техническом оснащении судов и органов прокуратуры. |