Consequently, when the country programme recommendation was presented, it proposed that only around 25 per cent of resources be allocated to the thematic approach. |
Вследствие этого, когда представляется рекомендация по страновой программе, то предлагается выделять только около 25 процентов средств на тематический подход. |
The following recommendation relates to accountability: |
В отношении контроля выносится следующая рекомендация: |
This recommendation will be particularly significant in the consideration of the draft seabed mining code and of future concessions for exploration and exploitation of the zone. |
Ее рекомендация будет иметь особое значение для рассмотрения проекта устава разработки морского дна и будущих контрактов на разведку и разработку полезных ископаемых в Районе. |
Note has been taken of the Council's recommendation concerning the enhanced participation of regional commissions at the sessions of the ACC Subcommittee on Water Resources. |
Рекомендация Совета в отношении активизации участия региональных комиссий в сессиях Подкомитета АКК по водным ресурсам была принята к сведению. |
There is some scope for rationalizing and strengthening the current network of thematic mechanisms: some adjustments to this end are accordingly recommended for consideration by the Commission (recommendation 1). |
Существуют определенные возможности для рационализации и укрепления действующей сети тематических механизмов: в этой связи вниманию Комиссии предлагаются рекомендации, предусматривающие осуществление ряда корректировочных мер (рекомендация 1). |
That the Commission recommend measures to ensure prompt approval by the Economic and Social Council of all mandates (recommendation 4); |
Комиссия рекомендовала меры, обеспечивающие скорейшее утверждение Экономическим и Социальным Советом всех мандатов (рекомендация 4); |
The Declaration ended with a recommendation to African Governments, bilateral, international and regional organizations and the African Development Bank to scale up statistical capacity-building efforts. |
В конце заявления содержалась рекомендация, адресованная правительствам африканских стран, двусторонним, международным и региональным организациям и Африканскому банку развития, относительно необходимости активизации усилий по укреплению статистического потенциала. |
A recommendation for any necessary medical and psychological treatment and/or further examination shall be given; |
Выносится рекомендация в отношении любого необходимого медицинского и психологического лечения и/или дальнейшего обследования; |
The recommendation of the General Committee to the General Assembly is thus in conformity with the purposes and principles of the Charter and with resolution 2758. |
Таким образом, вынесенная Генеральным комитетом в адрес Ассамблеи рекомендация соответствует целям и принципам Устава и резолюции 2758. |
The recommendation was particularly aimed at the small and medium-size enterprises (SMEs) which might be contemplating developing or expanding a vertically diversified product line. |
Эта рекомендация адресована прежде всего малым и средним предприятиям (МСП), намеревающимся осуществить или продолжить вертикальную диверсификацию производимой продукции. |
With these considerations in mind, the report recommends (recommendation 13): |
С учетом вышеизложенных соображений в докладе рекомендуется следующее (рекомендация 13): |
Another recommendation was the establishment of an international committee on ethics which would submit an annual report on the state of science and technology to the General Assembly. |
Другая рекомендация сводится к созданию международного комитета по этике, который представлял бы Генеральной Ассамблее ежегодный доклад по соответствующему аспекту научно-технической деятельности. |
The recommendation addressed to ESA concerns the provision of opportunities to former graduates and others to acquire advanced knowledge in remote sensing and GIS techniques. |
Рекомендация, адресованная ЕКА, касается предоставления бывшим слушателям и других лицам возможностей для получения продвинутых знаний по вопросам дистанционного зондирования и методам использования ГИС. |
Members more actively involved in the area of science and technology for development had found recommendation 2 to be of direct concern to their agencies. |
Те члены, которые более активно участвуют в деятельности в области науки и техники в целях развития, посчитали, что рекомендация 2 имеет непосредственное отношение к работе их учреждений. |
Paragraph 34, recommendation 2, title |
Пункт 34, рекомендация 2, заголовок |
The recommendation of the Secretary-General's fact-finding mission concerning the appointment of a committee for introducing improvement in the socio-economic conditions of minority communities has been ignored. |
Была проигнорирована рекомендация миссии Генерального секретаря по установлению фактов, касающаяся создания комитета для улучшения социально-экономического положения меньшинств. |
The main recommendation of the Committee on Old Age is that everyone over 60 years of age should be supplied with a health card. |
Основная рекомендация Комитета по делам престарелых заключается в том, чтобы обеспечить всех граждан в возрасте старше 60 лет медицинской карточкой. |
Since this, at least, was my own recommendation, I need hardly add my personal endorsement of it. |
Поскольку эта рекомендация, по крайней мере, связана со мною лично, мне едва ли нужно присовокуплять к ней мою персональную поддержку. |
The recommendation was made to redefine the standards in the NBC protection category to clarify between self-sustainment vs. NBC specialized units to be deployed in a contingent. |
Была вынесена рекомендация о пересмотре нормативов в категории ядерной, биологической и химической защиты для проведения разграничения между автономностью и развертыванием в рамках контингента специализированных подразделений по ЯБХЗ. |
The recommendation did not call for organizations to adopt the Office of Internal Oversight Services (OIOS) model or any other specific model. |
Эта рекомендация не предусматривает, что организации должны принять модель Управления служб внутреннего надзора (УСВН) или какую-либо другую конкретную модель. |
Some delegations had suggested that the word "declaration" should be replaced by the less forceful word "recommendation". |
Некоторые делегации предложили заменить слово "декларация" на более умеренное слово "рекомендация". |
Alternatively, if the recommendation is intended for all inland waterways, the hours of work and hours of rest requirements should be expressed in more flexible terms. |
Напротив, если данная рекомендация предназначена для всех внутренних водных путей, требования в отношении продолжительности работы и отдыха следует изложить в более гибкой формулировке. |
A further SBSTTA recommendation covered the related issue of the Global Strategy for Plant Conservation, with specific reference to the support needed from WCMC. |
Еще одна рекомендация ВОНТТК касалась связанного с этим вопроса о Глобальной стратегии сохранения растений; в ней прямо говорилось о поддержке, которая необходима со стороны ВЦМП. |
ECA again stated that it did not engage in fund-raising for specific projects and that the recommendation was therefore inapplicable to its situation. |
ЭКА вновь заявила, что не занимается сбором средств для конкретных проектов и что поэтому рекомендация к ней не относится. |
It further notes that the Committee's previous recommendation on addressing the question of the minimum age of criminal responsibility was not implemented. |
Комитет также отмечает, что его предыдущая рекомендация, касающаяся решения вопроса о минимальном возрасте привлечения к уголовной ответственности, не была выполнена. |