A further recommendation concerns alterations to the detention premises based on advice given and rules issued by the Norwegian Board of Health. |
Еще одна рекомендация касается переделки помещений, в которых содержатся арестованные, в соответствии с рекомендациями норвежского Совета по делам здравоохранения и установленными им нормами. |
This recommendation was taken up by the General Assembly in its resolution 50/157 of 21 December 1995 in which the Assembly recommended that the Secretary-General undertake such a review. |
Эта рекомендация была подтверждена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/157 от 21 декабря 1995 года, в которой Ассамблея предложила Генеральному секретарю провести такое исследование. |
The Board of Auditors refers to the issue of gratis personnel in paragraphs 89-109 of its report, and the related recommendation is contained in paragraph 110. |
В пунктах 89-109 своего доклада Комиссия ревизоров затрагивает вопрос о безвозмездно предоставляемом персонале и в пункте 110 содержится соответствующая рекомендация по этому вопросу. |
The recommendation made by the Board in paragraph 110 of its report has therefore been superseded by events. |
Рекомендация Комиссии ревизоров, содержащаяся в пункте 110 ее доклада, соответственно, в связи с произошедшими событиями утратила свою силу. |
The recommendation of the Advisory Committee in paragraph 15 above would apply only to judges elected to terms commencing after 31 December 1998. |
Рекомендация Консультативного комитета в пункте 15 выше будет распространяться лишь на судей, избранных на сроки, начинающиеся после 31 декабря 1998 года. |
This recommendation applies to new pneumatic tyres considered by the manufacturer to fall short of the standards which first-quality pneumatic tyres should meet. |
Настоящая рекомендация распространяется на новые пневматические шины, которые, по мнению завода-изготовителя, не соответствуют стандартам, которым должны отвечать шины первого сорта. |
Support was expressed for the recommendation of the Joint Inspection Unit that all proposed publications programmes should be approved prior to the preparation of each biennial programme budget. |
Была поддержана рекомендация Объединенной инспекционной группы о том, чтобы все предлагаемые программы публикаций утверждались до подготовки каждого двухгодичного бюджета по программам. |
The second recommendation which my delegation would like to make is the strengthening of collaboration among countries in the same region or subregion. |
Вторая рекомендация, с которой хотела бы выступить моя делегация, касается укрепления сотрудничества между странами одного и того же региона или субрегиона. |
Mr. NOBEL felt that the recommendation to the State Party to review its current immigration policy, presumably with a view to adopting a more generous approach, should be more specific. |
Г-н НОБЕЛЬ полагает, что рекомендация государству-участнику пересмотреть его нынешнюю иммиграционную политику в целях, как предполагается, использования более благожелательного подхода должна быть более конкретной. |
Most of the Office's personnel recommendations had been fully implemented, such as a recommendation that qualified candidates with fluency in both French and English be sought. |
Большинство кадровых рекомендаций Управления было выполнено, например рекомендация в отношении поиска квалифицированных кандидатов, свободно владеющих как французским, так и английским языками. |
He therefore felt that a new general recommendation, along the lines of the draft under discussion, would be appropriate. |
Поэтому он считает, что новая общая рекомендация в духе обсуждаемого проекта была бы весьма уместной. |
This recommendation will be considered at the September 1997 meeting of the Standing Committee when the subject of audit observation of implementing partners is scheduled for discussion. |
Эта рекомендация будет рассмотрена на заседании Постоянного комитета в сентябре 1997 года при обсуждении вопроса о проверке счетов партнеров-исполнителей. |
The proposed convention and recommendation are intended to reinforce current international legal instruments that deal with children and their rights by setting clear priorities for action. |
Предлагаемые Конвенция и Рекомендация нацелены на укрепление существующих международно-правовых документов, касающихся детей и их прав, путем постановки четких приоритетных задач в области практической деятельности. |
The Movement is of the view that the action and the recommendation related to disarmament in the Secretary-General's proposal are two inseparable elements. |
Движение считает, что касающиеся разоружения мера и рекомендация, которые содержатся в предложении Генерального секретаря, являются двумя неразрывными элементами. |
Also important was the recommendation to the Assembly to convene a diplomatic Conference of Plenipotentiaries at Rome next year for the establishment of a permanent international criminal court. |
Важное значение имеет и рекомендация Ассамблеи о созыве в Риме в будущем году дипломатической Конференции полномочных представителей для создания постоянного международного уголовного суда. |
The meeting invited the High Commissioner to do everything possible to ensure that this recommendation was taken into account in the introduction and evaluation of the proposed new structure. |
Участники совещания призвали Верховного комиссара сделать все возможное для обеспечения того, чтобы эта рекомендация была учтена при внедрении и оценке предлагаемой новой структуры. |
This recommendation is extremely significant in respect of the obligation to notify the other States through the depositaries of the international treaties to which they are party. |
Эта рекомендация приобретает огромную важность в связи с обязательством уведомлять другие государства через депозитариев международных договоров, в которых они участвуют. |
B. Final recommendation: a Social Forum |
В. Заключительная рекомендация: социальный форум |
The fact that the recommendation was made in the concluding observations concerning the report of the United Kingdom was merely a technical matter. |
Тот факт, что эта рекомендация фигурирует в заключительных замечаниях, касающихся доклада Соединенного Королевства, представляет собой проблему лишь технического характера. |
Mr. de GOUTTES said that the recommendation concerned the incorporation of articles 4-7, and in particular article 6, in Belgian legislation. |
Г-н де ГУТТ говорит, что рекомендация касается включения в законодательство Бельгии статей 4-7, в частности статьи 6. |
New project proposals containing training components also reflect the recommendation to focus on policy makers and training of trainers in the respective substantive areas. |
В предложениях по новым проектам, содержащим компоненты, связанные с профессиональной подготовкой, также учтена рекомендация сосредоточить внимание на руководителях и профессиональной подготовке инструкторов в соответствующих основных областях. |
The recommendation was not implemented previously owing to the freezing of the post of Chief of the Administrative and Conference Services Unit until April 1997. |
В предыдущем периоде эта рекомендация не была выполнена по причине того, что должность руководителя Группы административного и конференционного обслуживания была заморожена до апреля 1997 года. |
The Joint Inspection Unit recommended that specific administrative and financial procedures addressing short- and long-term emergency response be developed (recommendation 4). |
Объединенная инспекционная группа призвала разработать конкретные административные и финансовые процедуры для помощи в период краткосрочных и долгосрочных чрезвычайных ситуаций (рекомендация 4). |
The Inter-Agency Standing Committee should be provided with the necessary support to enable it to serve as the primary mechanism for inter-agency coordination (recommendation 6). |
Межучрежденческому постоянному комитету необходимо оказывать постоянную поддержку, с тем чтобы он мог служить главным механизмом межучрежденческой координации (рекомендация 6). |
The Emergency Relief Coordinator should propose to the Inter-Agency Standing Committee a procedure to ensure effective follow-up on lessons learned and best practices (recommendation 19). |
Координатору чрезвычайной помощи следует предложить Межучрежденческому постоянному комитету процедуру обеспечения эффективной последующей деятельности, касающейся накопленного опыта и наиболее эффективных методов работы (рекомендация 19). |