The Working Group agreed that the commentary should list situations to which recommendation 95 was intended to apply. |
Рабочая группа решила, что в комментарии следует перечислить ситуации, к которым, как предполагается, будет применяться рекомендация 95. |
It was agreed that recommendation 96 should also apply to the converse situation. |
Было решено, что рекомендация 96 должна также применяться и в отношении противоположной ситуации. |
The Under-Secretary-General for Management stated that this recommendation would be given consideration in the year 2000. |
Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления заявил, что эта рекомендация будет рассмотрена в 2000 году. |
This recommendation will, therefore, be implemented in terms of establishing service agreements, a cost accounting system and client feed-back mechanisms. |
Поэтому эта рекомендация будет выполняться в ходе работы по подготовке соглашений об обслуживании, создания системы отчетности о расходах и механизмов «обратной связи» с клиентами. |
The recommendation contained in paragraph 85 concerning support for capacity-building within indigenous peoples organizations is outside the direct mandate of the Convention secretariat. |
Рекомендация, содержащаяся в пункте 85 и касающаяся поддержки деятельности по укреплению потенциала в организациях коренных народов, выходит за рамки непосредственного мандата секретариата Конвенции. |
While recommendation 2 received sufficient support, a number of concerns were also expressed. |
Хотя рекомендация 2 получила достаточную поддержку, было также выражено беспокойство по ряду вопросов. |
For that reason, it was widely felt that recommendation 2 should not apply to non-acquisition security rights. |
Поэтому широкую поддержку получило мнение о том, что рекомендация 2 не должна применяться в отношении не связанных с закупками обеспечительных прав. |
Paragraph 56: Most delegations considered the recommendation to enhance technical assistance as very important and fundamental. |
Пункт 56: По мнению большинства делегаций рекомендация о расширении технического сотрудничества крайне важна и носит основополагающий характер. |
This recommendation is not included in the Convention or the European Agreement. |
Данная рекомендация в Конвенцию или Европейское соглашение не включена. |
This recommendation has been implemented by the inclusion of relevant instructions in the "Guidelines". |
Эта рекомендация была осуществлена посредством включения соответствующих инструкций в сборник. |
This recommendation will be examined during a plenary session. |
Эта рекомендация будет рассмотрена на пленарной сессии. |
It is considered that this recommendation is being implemented. |
Считается, что эта рекомендация выполняется. |
The recommendation is noted, as are the accompanying comments on good practices of monitoring. |
Эта рекомендация принимается к сведению вместе с сопутствующими замечаниями относительно наиболее эффективных методов мониторинга. |
The Office believes that this recommendation has already been addressed. |
Управление считает, что эта рекомендация уже выполнена. |
The report therefore contains a recommendation that executive heads should pursue more actively their consideration of a new name for ACC. |
В связи с этим в докладе содержится рекомендация о том, чтобы исполнительные главы активизировали рассмотрение вопроса о новом названии АКК. |
The recommendation is accepted and UNDP will take action accordingly. |
Эта рекомендация принимается к исполнению, и ПРООН примет соответствующие меры. |
The recommendation for such a session had been endorsed by the Council for previous Conferences. |
Рекомендация о проведении такой сессии одобрялась Советом в отношении предыдущих конференций. |
The last sentence contained the crux of the recommendation. |
Второе предложение отражает суть проблемы, которой посвящена рекомендация. |
The recommendation did not appear to add anything to the provisions of article 4 of the Convention. |
Получается, что рекомендация ничего не добавляет к статье 4 Конвенции. |
In the view of the Committee, the budget submission for 2001 does not present sufficient evidence indicating that this recommendation was implemented. |
По мнению Комитета, в бюджетном документе на 2001 год не содержится достаточных доказательств того, что данная рекомендация была выполнена. |
This recommendation applies in particular to Republican Guard units. |
Эта рекомендация особенно касается подразделений Республиканской гвардии. |
Moreover, recommendation 46 appeared to require a vigilance on the part of the assignee that was inconsistent with financial-market expectations. |
Кроме того, рекомендация 46 требует бдительности цессионария, а это не совместимо с требованиями финансового рынка. |
Without significant justification, the recommendation was too costly to endorse. |
Без существенного обоснования эта рекомендация является слишком дорогостоящей для ее одобрения. |
To that end, the recommendation to reinforce the capacity of the Secretariat to gather and analyse information is welcome and should be given due consideration. |
Поэтому рекомендация укрепить потенциал Секретариата по сбору и анализу информации является весьма уместной и должна быть рассмотрена должным образом. |
After three years, it had been recommended that the persons convicted be pardoned, but that recommendation had not been complied with. |
Через три года было рекомендовано, чтобы осужденные лица были помилованы, но эта рекомендация не была выполнена. |