| The second recommendation aims at better monitoring of exports of small arms by producing countries. | Вторая рекомендация направлена на совершенствование контроля за экспортом стрелкового оружия из стран-производителей. |
| This general recommendation, inspired by the historic situation of the racist regimes in southern Africa, has no current justification. | Данная Общая рекомендация была вызвана исторической ситуацией расистских режимов в южной части Африки и в настоящее время не является актуальной. |
| The recommendation for improving planning of the budgetary process is well supported in the report. | Содержащаяся в докладе рекомендация относительно совершенствования планирования бюджетного процесса носит вполне обоснованный характер. |
| The report's recommendation to establish a United Nations office for West Africa is a very good one. | В докладе содержится очень хорошая рекомендация о создании Отделения Организации Объединенных Наций по Западной Африке. |
| The Government informed the Office that the recommendation would be transmitted to the Intersectoral Commission for consideration. | Правительство сообщило Отделению, что такая рекомендация была препровождена на рассмотрение Межведомственной комиссии. |
| CEB members note that this recommendation is no longer relevant as the former ACC Subcommittee on Water Resources has been discontinued. | Члены КСР отмечают, что эта рекомендация утратила свою актуальность, поскольку бывший Подкомитет по водным ресурсам АКК прекратил свое существование. |
| As far as the United Nations is concerned, this recommendation is consistent with the aforementioned reports of the Secretary-General on this subject. | Что касается Организации Объединенных Наций, то указанная рекомендация отвечает положениям вышеупомянутых докладов Генерального секретаря по данному вопросу. |
| Generally, recommendation 7 is acceptable where the suggested initiatives can be addressed without a requirement for additional resources. | Как правило, рекомендация 7 считается приемлемой в тех случаях, когда рекомендуемые инициативы могут быть осуществлены без задействования дополнительных ресурсов. |
| The Advisory Committee's recommendation on these posts is set out further below. | Рекомендация Консультативного комитета в отношении этих должностей приводится ниже. |
| The Board's recommendation would be reviewed accordingly. | В этой связи будет изучена и рекомендация Комиссии. |
| This recommendation had already been included in the Board's report for the biennium 1996-1997. | Эта рекомендация уже включена в доклад Комиссии за двухгодичный период 1996 - 1997 годов. |
| The recommendation has not been fully implemented and the Board will continue to keep the matter under review. | Эта рекомендация была выполнена не полностью, и Комиссия будет продолжать держать этот вопрос в поле зрения. |
| The recommendation is under consideration, and the Fund plans to take action. | В настоящее время эта рекомендация обсуждается, и Фонд планирует принять меры по ее выполнению. |
| It was suggested that legislative recommendation 41 did not lend itself to being transformed into a self-standing model legislative provision. | Было высказано мнение, что законодательная рекомендация 41 не может быть преобразована в самостоятельное типовое законодательное положение. |
| The countervailing view, however, was that recommendation 41 was important, since it touched upon the sovereignty of host countries. | В то же время было высказано противоположное мнение о том, что рекомендация 41 является важной, поскольку она затрагивает вопросы суверенитета принимающих стран. |
| Another recommendation stated that the domestic law in many States appeared to a large extent to be in conformity with the Convention. | Другая рекомендация предусматривала, что внутреннее законодательство многих государств, как представляется, в значительной степени соответствует Конвенции. |
| The World Meteorological Organization, for example, is co-chairing the Action Team on Weather and Climate Forecasting (recommendation 4). | Так, Всемирная метеорологическая организация выполняет функции сопредседателя Инициативной группы по прогнозированию погоды и климата (рекомендация 4). |
| Any recommendation from the Committee should provide the reasons for the decision, as well as dissenting views. | Любая рекомендация Комитета должна отражать соображения, по которым было принято то или иное решение, и содержать информацию о противоположных мнениях. |
| They therefore call for due care and caution on the question of how this recommendation should be considered, promoted and implemented. | Поэтому они призывают с должным вниманием и осторожностью подходить к тому, как эта рекомендация будет рассматриваться, продвигаться и осуществляться. |
| That reassessment finalized a recommendation for the distribution of airfields between the civilian contractor and the military contingents. | По результатам этой переоценки была вынесена окончательная рекомендация о распределении аэродромов между гражданским подрядчиком и воинскими контингентами. |
| The recommendation of the Mechanism concerning development of a register of brokers dealing with the import and export of arms also deserves our support. | Рекомендация Механизма о разработке реестра брокеров, занимающихся импортом и экспортом оружия, также заслуживает нашей поддержки. |
| This recommendation would also include the conversion of the Section into a separate service outside of the operations area. | Эта рекомендация будет также предусматривать преобразование этой Секции в самостоятельную службу, которая будет проводить работу, выходящую за рамки операционной деятельности. |
| That recommendation by a regional organization showed that there was an emerging practice in respect of objections. | Эта рекомендация региональной организации свидетельствовала о нарождающейся практике в области возражений. |
| The recommendation will be implemented as soon as the Fund has concluded its new banking arrangement. | Рекомендация будет выполнена, как только Фонд заключит новое соглашение на банковское обслуживание. |
| Both thematic discussions led to the adoption of a general recommendation. | В результате обеих тематических дискуссий была принята общая рекомендация. |