The Special Rapporteur hopes that this recommendation will be followed up; he invites the Indonesian Government to report on its implementation. |
Специальный докладчик надеется, что эта рекомендация будет выполнена; он предлагает правительству Индонезии информировать его о ходе ее выполнения. |
The recommendation goes to the full Economic and Social Council, which makes the final decision. |
Эта рекомендация передается на рассмотрение пленарного заседания Экономического и Социального Совета, которое принимает окончательное решение. |
It was stated that recommendation 196 would in any case apply irrespective of whether the goods were accompanied by a negotiable document or not. |
Было указано, что рекомендация 196 в любом случае будет применяться независимо от того, сопровождается ли товар оборотным документом. |
In response, it was observed that recommendation 204 reflected the approach taken under current law outside the draft Guide. |
В ответ было отмечено, что рекомендация 204 отражает подход, используемый согласно действующему законодательству за рамками проекта руководства. |
There is no obligation to follow this recommendation. |
Такая рекомендация не имеет обязательного характера. |
A further recommendation called for indigenous peoples and minorities to have equal access to political structures, processes and public institutions. |
Другая рекомендация предусматривает равный доступ представителей коренных народов и общин к политическим структурам, процессам и государственным учреждениям. |
In the view of the Inspector, the following recommendation would contribute to enhancing the efficiency of relief operations in large-scale disasters. |
По мнению Инспектора, нижеследующая рекомендация внесет вклад в повышение эффективности операций по оказанию чрезвычайной помощи в случае крупномасштабных бедствий. |
Once a motivated recommendation of a panel is adopted by a decision of the Governing Council, it is something to which this Panel gives great weight. |
Если мотивированная рекомендация какой-либо группы принимается решением Совета управляющих, то Группа придает такой рекомендации большое значение. |
With regard to some recommendations, such as recommendation 1, the responses from organizations varied. |
По ряду рекомендаций, таких, как рекомендация 1, ответы организаций варьировались. |
This recommendation would thus appear to be in contravention of existing rules and regulations and practice of the organizations of the United Nations system. |
Таким образом, эта рекомендация, как представляется, противоречит существующим правилам и положениям и практике организаций системы Организации Объединенных Наций. |
This recommendation reflects the important changes that have taken place and transformed the landscape of public administration. |
Эта рекомендация отражает важные изменения, которые произошли и изменили общую картину государственного управления. |
As such, the recommendation has not been implemented. |
Как таковая эта рекомендация выполнена не была. |
The International Criminal Tribunal for Rwanda noted that it is already implementing this recommendation. |
Международный уголовный трибунал по Руанде отметил, что эта рекомендация уже выполняется. |
The Urban Economy Branch is specifically referred to in the report on the in-depth evaluation of UN-Habitat as being the target unit for this recommendation. |
Сектор городской экономики конкретно упоминается в докладе об углубленной оценке ООН-Хабитат как подразделение, которому адресована эта рекомендация. |
Organizations agree with recommendation 4, and those organizations to which this applies indicate some success in such efforts. |
Организации согласны с рекомендацией 4, и те организации, к которым данная рекомендация применима, указывают, что они добились определенного успеха в этом направлении. |
It was expected that a new recommendation to the Secretary-General of UNCTAD would be made in February. |
Ожидается, что новая рекомендация для Генерального секретаря ЮНКТАД будет подготовлена в феврале. |
A new recommendation on pre-shipment inspection was considered of particular importance for the facilitation of international trade. |
Новая рекомендация по предотгрузочной инспекции имеет особое значение для упрощения процедур международной торговли. |
To this extend the following recommendation was adopted. |
Следующая рекомендация была принята с учетом этой оговорки. |
Background: This recommendation is in the trial period until November 1999. |
Справочная информация: Данная рекомендация будет испытываться до ноября 1999 года. |
The Working Group agreed that recommendation 136 appropriately applied to security rights in negotiable instruments and negotiable documents. |
Рабочая группа пришла к заключению, что рекомендация 136 вполне оправданно применяется в отношении обеспечительных прав в оборотных инструментах и оборотных документах. |
In the discussion, the question was raised as to whether recommendation 139 would apply to transfers of accounts. |
В ходе обсуждений был задан вопрос о том, будет ли рекомендация 139 применяться в отношении передачи счетов. |
It was stated that in the normal situation in which the documents would travel with the goods, recommendation 142 was sufficient. |
Было указано, что в обычной ситуации, когда документы сопровождают товары, рекомендация 142 является вполне достаточной. |
It was also agreed that the recommendation should deal only with negotiable instruments and not with other payment obligations. |
Было также достигнуто согласие о том, что эта рекомендация должна касаться только оборотных инструментов, но не платежных обязательств. |
This recommendation of the Committee has yet to be implemented. |
Приходится констатировать, что эта рекомендация Комитета все еще не выполнена. |
UN/ECE recommendation for Inshell Walnuts: The text was discussed and amended. |
Рекомендация ЕЭК ООН по грецким орехам в скорлупе: После обсуждения содержания рекомендации в нее были внесены изменения. |