Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
The Unit recommended that the Executive Director conduct a functional review of all UNODC divisions, sections and units, in order to align them as part of a reconfirmed and prioritized framework for action of the Office as proposed in recommendation 2 (recommendation 7). Группа рекомендовала Директору-исполнителю провести обзор функций всех отделов, секций и групп УНП ООН в целях их согласования в рамках подтвержденной программы действий Управления с указанием приоритетов, как предлагается в рекомендации 2 (рекомендация 7).
While in some country reports a recommendation was included to introduce a right to appeal in extradition proceedings, other reports noted the absence of such a right without making a recommendation or did not contain relevant information. В то время как в некоторые страновые доклады была включена рекомендация ввести право на обжалование в ходе процедуры выдачи, в других докладах отмечалось отсутствие такого права без какой-либо рекомендации или не содержалось соответствующей информации.
By far the most frequent recommendation for States that had not (or not sufficiently) implemented article 49 was the recommendation to seek to conclude agreements or arrangements with other States, including on the costs of such teams. Самой распространенной рекомендацией для государств, которые не выполнили (или выполнили в недостаточной мере) статью 49, была рекомендация стремиться к заключению соглашений или договоренностей с другими государствами, в том числе в отношении расходов на такие группы.
The Equal Rights Trust (ERT) referred to recommendation accepted by Kenya during its first UPR (UPR accepted recommendation) on reforming national legislation to fully respect the principle of non-discrimination. Общество борьбы за равноправие (ОБР) сослалось на принятую Кенией в ходе своего первого УПО рекомендацию (принятая рекомендация УПО) относительно реформирования национального законодательства, с тем чтобы в полной мере блюсти принцип недискриминации.
In relation to the specification in paragraph (4) that the recommendation shall not be binding on parties "unless they otherwise agree", a proposal was made to require that agreement to take place before a recommendation had been communicated. В связи с тем, что в пункте 4 указано, что рекомендация не имеет обязательной силы для сторон, "если только они не договорятся об ином", было предложено включить требование о том, что согласие должно быть достигнуто до вынесения рекомендации.
HRIC-UoB noted that during the first UPR of Costa Rica, the matter of funding of the NPM was raised (recommendation 89.20) and Costa Rica listed this recommendation among those which have been implemented or are in the process of being implemented. ЦОПЧ-БУ отметил, что в ходе первого УПО по Коста-Рике поднимался вопрос о финансировании НПМ (рекомендация 89.20) и Коста-Рика называла эту рекомендацию в числе тех, которые были осуществлены или осуществляются.
As to the implementation of this recommendation CoE-ECRI, in 2012, noted that there was still no specialised body for combating racism and racial discrimination, and that, that its recommendation had not been implemented. В отношении выполнения этой рекомендации в 2012 году ЕКРН СЕ отметила, что в стране по-прежнему отсутствует специальный орган по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и что ее рекомендация так и не была выполнена.
In respect to this recommendation CoE-ECRI, in 2012, stated that the situation of the Roma in the school system remained unchanged and concluded that its recommendation had not been implemented. В отношении этой рекомендации в 2012 году ЕКРН СЕ заявила, что положение детей-рома в школах не изменилось, и следовательно ее рекомендация не была выполнена.
That recommendation had been transmitted by the Secretary-General to Member States for comments, in notes verbales dated 9 November and 27 December 2012, to which the notification and the information in support of the recommendation were annexed. Эта рекомендация была препровождена Генеральным секретарем государствам-членам для представления замечаний в вербальных нотах от 9 ноября и 27 декабря 2012 года, в приложении к которым содержались уведомление и информация, представленная в поддержку этой рекомендации.
Tajikistan had accepted the recommendation on bringing the Criminal Code into line with international standards on freedom of assembly and religion, and considered that the recommendation had already been implemented. Таджикистан принял рекомендацию, касающуюся приведения Уголовного кодекса в соответствие с международными стандартами о свободе собраний и религии, и высказал мнение о том, что данная рекомендация уже была выполнена.
CEB members observe that recommendation 11, as well as recommendation 17, focuses on the interaction of UNDG member organizations with their respective governing bodies and the General Assembly on United Nations reform issues. Члены КСР отмечают, что рекомендация 11, а также рекомендация 17 посвящены взаимодействию организаций - членов ГООНВР с их соответствующими руководящими органами и с Генеральной Ассамблеей по вопросам реформы Организации Объединенных Наций.
It was agreed that recommendation 101 could be deleted on the understanding that recommendation 79 would be revised to cover security rights in attachments as well. Было достигнуто согласие о том, что рекомендация 101 может быть исключена при том понимании, что рекомендация 79 будет пересмотрена для охвата также и обеспечительных прав в принадлежностях.
A review is under way within the framework of the preparation of the budget for the biennium 2000-2001, also taking into account a similar recommendation of independent experts (recommendation 7). В настоящее время в рамках подготовки бюджета на двухгодичный период 2000-2001 годов проводится обзор, в ходе которого также учитывается аналогичная рекомендация независимых экспертов (рекомендация 7).
A recommendation on Risk Management in Regulatory Systems presented to the Working Party for approval, along with one specific recommendation on Crisis Management in Regulatory Systems Рекомендация относительно управления рисками в системах нормативного регулирования представлена Рабочей группе на утверждение вместе с одной конкретной рекомендацией по антикризисному управлению в системах нормативного регулирования
After discussion, the prevailing view was that the recommendation should address debtors who were unlikely to be able to pay their debts and debtors eligible under revised recommendation (18 A). После обсуждения возобладало мнение о том, что эта рекомендация должна затрагивать должников, которые, по всей вероятности, не способны уплатить свои долги, и должников по смыслу пересмотренной рекомендации 18А.
It was noted that while the underlined language in recommendation 170 referred to subordinated claims where the subordination was contractually agreed, the recommendation might also usefully include other applicable types of subordination, such as equitable subordination. Было указано, что, хотя выделенная подчеркиванием формулировка в рекомендации 170 касается согласованных в договоре субординированных требований, эта рекомендация могла бы также охватывать другие приемлемые виды субординации, например пропорциональную субординацию.
With regard to the unspent funds referred to in recommendation 3, the Secretary-General considers the recommendation to be inconsistent with the arrangements established by the General Assembly for administering the multi-year accounts. Что касается неизрасходованных остатков средств, о которых говорилось в рекомендации 3, то Генеральный секретарь считает, что эта рекомендация не согласуется с положениями, утвержденными Генеральной Ассамблеей в отношении управления средствами многолетних счетов.
The Commission decided to inform the General Assembly that its present recommendation superseded its 2005 base/floor recommendation, which had not been acted on by the Assembly and reflected the movement of comparator net salaries in the two-year period 2005-2006. Комиссия постановила информировать Генеральную Ассамблею о том, что ее нынешняя рекомендация заменяет ее рекомендацию в отношении шкалы базовых/минимальных окладов 2005 года, по которой Ассамблея не приняла решения, и отражает изменение чистых окладов у компаратора за двухгодичный период 2005 - 2006 годов.
However, the prevailing view was that recommendation 45 was useful and should be retained, but should be revised to track the language of recommendation 24 referring to the benefits of rights securing an assigned receivable. В то же время возобладало мнение о том, что рекомендация 45 играет полезную роль и что ее следует сохранить, пересмотрев с учетом формулировок рекомендации 24, в которой речь идет об использовании прав, обеспечивающих уступленную дебиторскую задолженность.
It was also agreed that recommendation 146 was useful in that it stated the objectives of the notice and the manner in which it should be given and could thus be retained and placed before recommendation 145 or at its beginning. Было также выражено согласие с тем, что рекомендация 146 выполняет полезную функцию, поскольку в ней указываются цели уведомления и тот порядок, в котором оно должно направляться, и что, таким образом, она может быть сохранена и помещена перед рекомендацией 145 или в ее начале.
As regards the recommendation of the Committee against Torture referring to the adoption of the necessary measures for the improvement of material conditions at the Reception Centres for asylum seekers and immigrants, we can state that the recommendation mentioned has been completely adopted and implemented. Что касается рекомендаций Комитета против пыток относительно принятия необходимых мер для улучшения материальных условий в приемных центрах для просителей убежища и иммигрантов, то можно отметить, что упомянутая рекомендация полностью воспринята и осуществляется.
However, it had its limits: although it made it possible to confirm that a recommendation had been implemented, only the body that had made the recommendation was able to determine whether or not the follow up was satisfactory. Однако у этого механизма есть свои рамки: хотя он позволяет говорить о том, что данная рекомендация была выполнена, только сформулировавший ее орган может определить, является ли это выполнение удовлетворительным.
The Advisory Committee believes that the above recommendation is also relevant with regard to UNAMIR and requests that the Secretary-General include in his next budget submission for UNAMIR detailed information on the implementation of this recommendation. Консультативный комитет считает, что вышеуказанная рекомендация относится также к МООНПР, и просит Генерального секретаря включить в свой следующий бюджетный документ по МООНПР подробную информацию о выполнении этой рекомендации.
The Secretary-General is of the opinion that this recommendation involves a technical issue related to travel standards and should be referred to the International Civil Service Commission (ICSC) for further study before the General Assembly takes a decision on the recommendation. Генеральный секретарь придерживается мнения о том, что эта рекомендация связана с техническим вопросом, касающимся класса проезда, и что ее дальнейшее изучение следует поручить Комиссии по международной гражданской службе (КМГС), прежде чем Генеральная Ассамблея примет по ней решение.
The field covered by that recommendation - the situation of women within the family - was of course constantly evolving, and the recommendation should be made more general in scope. Как известно, затронутая в данной рекомендации область - положение женщин в семье - находится в состоянии постоянного развития, и представляется целесообразным, чтобы рекомендация носила более общий характер.