| The CHAIRMAN reminded the Committee that the proposed general recommendation on discrimination in the administration of justice would not be the subject of a thematic debate. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает Комитету, что предлагаемая общая рекомендация по вопросу о дискриминации при отправлении правосудия не будет обсуждаться в ходе тематических дискуссий. |
| A. Governance recommendation 1: strengthen results-based management in budgets and reporting | А. Рекомендация 1 в отношении управления: укрепить ориентированное на конкретные результаты управление |
| The recommendation is noted, and is an ongoing process at UNDOF | Рекомендация была принята к сведению и Миссия постоянно осуществляет такой обзор. |
| The recommendation to appoint co-directors for civil registration, cross-border operations and issuance of travel documents was thus rescinded | Таким образом, рекомендация о назначении содиректоров по регистрации актов гражданского состояния, трансграничным операциям и выдаче проездных документов была отменена |
| Therefore, without prolonging the discussion on this matter, my delegation wishes to see that the recommendation of the General Committee is adopted. | Поэтому моя делегация, не вдаваясь в дальнейшую дискуссию по этому вопросу, хотела бы, чтобы рекомендация Генерального комитета была утверждена. |
| The President: I would just like to clarify that there is a recommendation not to include this item. | Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы лишь пояснить, что у нас есть рекомендация - не включать данный пункт. |
| If that recommendation is implemented, the forum would be a useful complement to the exchange and cooperation mechanisms at the bilateral and interregional levels that already exist. | Если эта рекомендация будет реализована, то такой форум станет полезным дополнением к уже существующим механизмам обмена и сотрудничества на двустороннем и межрегиональном уровнях. |
| Regarding question 43, he said that the Committee's recommendation that information on its concluding observations should be disseminated would be officially published. | Кроме того, в связи с пунктом 43 он указывает, что рекомендация Комитета относительно распространения информации, касающейся заключительных замечаний Комитета, будет официально опубликована. |
| This recommendation will be effected in the financial statement for the first year of the biennium ending 31 December 2001 and in future accounting periods. | Эта рекомендация будет учтена в финансовой ведомости за первый год двухгодичного периода, заканчивающегося 31 декабря 2001 года, а также в будущих отчетных периодах. |
| That recommendation is particularly important for my country and the other countries of Central Asia, which face the danger of a further spread of the conflict in Afghanistan. | Эта рекомендация имеет особо важное значение для нашей страны и других стран Центральной Азии, которым угрожает опасность дальнейшего распространения конфликта в Афганистане. |
| He asked whether recommendation 6 called for the delegation of additional authority to individuals or merely for compliance with guidelines whenever authority was delegated. | Он спрашивает, предусматривает ли рекомендация 6 делегирование дополнительных полномочий отдельным лицам или просто соблюдение руководящих принципов при делегировании любых полномочий. |
| The TDB's recommendation on the setting up of an advisory group and of a trust fund on DMFAS indicates member States' interests in the programme. | Принятая СТР рекомендация об учреждении консультативной группы и целевого фонда ДМФАС свидетельствует о заинтересованности государств-членов в этой программе. |
| The recommendation of the twenty-fourth special session of the General Assembly concerning the launching of a "global campaign" to eradicate poverty is extremely wide-ranging in scope. | Рекомендация двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, касающаяся развертывания «глобальной кампании» за искоренение нищеты, является чрезвычайно широкой по своему масштабу. |
| Given that the Commission had subsequently decided on a recommendation, he proposed that those references should be amended accordingly. | Учитывая, что в дальнейшем Комиссия решила употреблять термин "рекомендация", он предлагает внести в соответствующих местах необходимые поправки. |
| It was not clear how the recommendation in the report calling for expert-level meetings would advance a process where policy decisions were needed. | Остается неясным, каким образом содержащаяся в докладе рекомендация о проведении совещаний на уровне экспертов будет способствовать ускорению процесса в тех случаях, когда требуется принятие политических решений. |
| A. The Committee's recommendation that torture be defined | А. Рекомендация Комитета квалифицировать в исландском |
| Second, this recommendation means that any arrangements for monitoring treatment and physical conditions of detention must be compatible with respect for each State's law and the exercise of its authority. | Во-вторых, эта рекомендация предполагает, что любой механизм контроля за обращением и условиями содержания должен быть совместим с законодательством и юрисдикцией каждого государства. |
| As the UNMIK delegation had said that a recommendation made by the Ombudsperson had been rejected, Mr. O'Flaherty asked for clarification on the subject. | Делегация МООНК заявила, что одна рекомендация омбудсмена была отклонена, и г-н О'Флаэрти хотел бы получить разъяснения на этот счет. |
| The recommendation that OIOS should be authorized to bypass the Programme Planning and Budget Division and submit its budget to the General Assembly through the Advisory Committee was not new. | Рекомендация разрешить УСВН представлять свой бюджет Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет в обход Отдела по планированию и составлению бюджета по программам не является новой. |
| That is a valid recommendation which could be the first step in achieving the desired impact of redefining the substantive content of programmes, where appropriate. | Эта рекомендация обоснованна, и ее реализация может стать первым шагом на пути достижения желаемого эффекта от переработки существа содержания программ в надлежащих случаях. |
| The recommendation of ABE-LOS that a working group be established to analyse the replies to the questionnaire was subsequently endorsed by the IOC Assembly. | Рекомендация АБЕ-ЛОС об учреждении рабочей группы для анализа и ответов на этот вопросник впоследствии была одобрена Ассамблеей МОК. |
| There were also instances in which the order approval and/or trade dates preceded the date of the recommendation's approval by up to one week. | Имели место случаи, когда рекомендация утверждалась почти через неделю после утверждения заказа и/или даты совершения сделки. |
| The essential recommendation was to move from the current three levels to a four-level categorization. | Основная рекомендация сводилась к тому, чтобы перейти от нынешней дифференциации по трем категориям к дифференциации по четырем категориям. |
| A third recommendation concerns the need to provide the Security Council with accurate information on the question of small arms and light weapons whenever it considers a particular situation. | Третья рекомендация касается необходимости предоставления Совету Безопасности подробной информации по вопросу о стрелковом оружии и легких вооружениях в тех случаях, когда он рассматривает какую-либо конкретную ситуацию. |
| If this recommendation is approved by the General Assembly, total staff resources in the Finance Management and Support Service will be 70 posts. | Если указанная рекомендация будет утверждена Генеральной Ассамблеей, штатное расписание Службы финансового управления и поддержки будет в целом насчитывать 70 должностей. |