UNICEF concurs with the recommendation of the report on building capacity in public procurement agencies in recipient countries. |
ЮНИСЕФ согласен с содержащейся в докладе рекомендацией о необходимости создания потенциала государственных учреждений по закупкам в странах-получателях помощи. |
It strongly supported the recommendation in paragraph 137 calling upon the Secretariat to expedite the implementation of anti-fraud and anti-corruption mechanisms. |
Соединенные Штаты выражают твердую поддержку содержащейся в пункте 137 рекомендации, в которой к Секретариату обращен призыв ускорить внедрение механизмов борьбы с мошенничеством и коррупцией. |
The Russian Federation could not, therefore, agree with the Committee's recommendation in paragraph 60 of its report. |
Поэтому Российская Федерация не может согласиться с рекомендацией Комитета, содержащейся в пункте 60 его доклада. |
He queried whether UNICEF would follow the recommendation of the evaluation to narrow the focus. |
Он хотел бы знать, будет ли ЮНИСЕФ следовать содержащейся в оценке рекомендации сузить масштабы охвата программы. |
The Regional Director concurred with the comment, adding that the new programme had followed the recommendation of the evaluation. |
Региональный директор согласилась с высказанным замечанием, добавив, что новая программа была разработана с учетом содержащейся в оценке рекомендации. |
His delegation agreed with the recommendation in the report on mainstreaming South-South and triangular cooperation into the regular programming of operational activities. |
Делегация страны оратора согласна с содержащейся в докладе рекомендацией по включению сотрудничества политики Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества в регулярные программы оперативной деятельности. |
We agree with the recommendation in the Secretary-General's report that equal weight be given to all categories of grave violations. |
Мы согласны с содержащейся в докладе Генерального секретаря рекомендацией о том, что одинаковое внимание должно уделяться всем категориям тяжких преступлений. |
Although supporting the recommendation of the treaty study regarding the establishment of "special jurisdiction" at the national level, many participants expressed concerns. |
Многие участники, выражая поддержку содержащейся в исследовании договоров рекомендации об учреждении специального органа на национальном уровне, в то же время выразили определенную обеспокоенность. |
The Committee also decided to follow up on the recommendation in paragraph 51 of the report of the Working Group on data concerning the former centrally planned economies. |
Комитет также постановил продолжить рассмотрение содержащейся в пункте 51 доклада Рабочей группы рекомендации в отношении данных, касающихся стран с ранее централизованным планированием экономики. |
The Secretary-General was requested to provide information with regard to the recommendation contained in resolution 1995/88 encouraging States to consider accession to the international refugee and human rights instruments. |
В связи с содержащейся в резолюции 1995/88 рекомендацией, призывающей государства рассмотреть вопрос о присоединении к международным договорам по проблеме беженцев и по правам человека, Генерального секретаря просили представить соответствующую информацию. |
They concur with the recommendation contained in paragraph 46 of that report on the extension of the mandate of the Office until 15 April 2001. |
Они согласны с содержащейся в пункте 46 этого доклада рекомендацией относительно продления мандата Отделения до 15 апреля 2001 года. |
Following decision 99/22, UNCDF prepared its Action Plan 2000, which set out the strategy, actions and deadlines necessary to implement each recommendation from the evaluation. |
В соответствии с решением 99/22 ФКРООН подготовил свой план действий на 2000 год, в котором излагается стратегия, действия и сроки, необходимые для осуществления каждой содержащейся в оценке рекомендации. |
The Ombudsperson remains unable to directly divulge the recommendation to the petitioner and there is no provision for disclosure of the comprehensive report. |
Омбудсмен по-прежнему не имеет возможности непосредственно доводить рекомендацию до сведения заявителя, и не имеется положений, предусматривающих раскрытие информации, содержащейся во всеобъемлющем докладе. |
He also asked for further details about the Special Rapporteur's recommendation concerning a study on comparative good practices in civil society engagement in different multilateral institutions. |
Он также просит предоставить более подробную информацию в связи с содержащейся в докладе Специального докладчика рекомендацией, касающейся проведения сравнительного анализа передовых методов привлечения гражданского общества, используемых различными многосторонними учреждениями. |
The Policy builds on the study recommendation to work with relevant ministries, NGOs and the communities. |
Сама же стратегия подготовлена в соответствии с содержащейся в упомянутом исследовании рекомендацией о сотрудничестве с соответствующими министерствами, неправительственными организациями и общинами. |
The Administration agreed with the Board's recommendation to rectify differences between the funds monitoring tool and the financial statements in a timely manner. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии своевременно устранять расхождения между данными механизма контроля за средствами и информацией, содержащейся в финансовых ведомостях. |
The Special Committee should be guided by the recommendation contained in paragraph 176 of the 2005 World Summit Outcome. |
Специальному комитету следует руководствоваться рекомендацией, содержащейся в пункте 176 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года. |
The approach to implementing the remaining recommendation, contained in paragraph 98, is under review. |
В настоящее время рассматривается вопрос о подходе к выполнению рекомендации, содержащейся в пункте 98. |
The request was based on a recommendation of the Board in its previous report. |
Эта просьба была основана на рекомендации Комиссии, содержащейся в ее предыдущем докладе. |
In this context, the Advisory Committee recalls its recommendation contained in paragraph 41 of document A/47/990. |
В этой связи Консультативный комитет напоминает о своей рекомендации, содержащейся в пункте 41 документа А/47/990. |
In this connection, the recommendation contained in General Assembly resolution 48/133 of 20 December 1993 could be borne in mind. |
В этой связи можно было бы обратиться к рекомендации, содержащейся в резолюции 48/133 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года. |
The recommendation as worded in paragraph 22 of the report speaks of augmenting the United Nations presence in Burundi. |
В содержащейся в пункте 22 доклада рекомендации говорится об увеличении присутствия Организации Объединенных Наций в Бурунди. |
Human rights organs and treaty bodies have undertaken numerous steps to implement the recommendation contained in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Органы по правам человека и договорные органы предприняли многочисленные шаги по осуществлению рекомендации, содержащейся в Венской декларации и Программе действий. |
In that respect, it supported the recommendation in paragraph 88 of the report of the Committee on Conferences. |
В этой связи она соглашается с рекомендацией, содержащейся в пункте 88 доклада Комитета по конференциям. |
He concurred with the recommendation in paragraph 15 of the ACABQ report. |
Исходя из этого он выражает согласие с рекомендацией, содержащейся в пункте 15 доклада Консультативного комитета. |