| We think that the recommendation addressed to the RS Government is a mistake. | Мы полагаем, что рекомендация, предназначенная для правительства РС, является ошибкой. |
| The recommendation on additional protocols is approved subject to the decision of the authorities competent to ratify international agreements. | Рекомендация, касающаяся дополнительных протоколов, принимается при условии вынесения соответствующего решения органом, компетентным ратифицировать международные соглашения. |
| The recommendation regarding the approval of CED isn't accepted. | Рекомендация об одобрении КНИ не принимается. |
| Thus, the recommendation is applied. | Таким образом, эта рекомендация осуществляется. |
| This recommendation is unclear from both a procedural and a practical perspective. | Рекомендация непонятна с точки зрения процедуры и практической целесообразности ее реализации. |
| Costa Rica considers that this recommendation is not pertinent to the sphere of human rights. | По мнению Коста-Рики, эта рекомендация не относится к области прав человека. |
| In the light of the foregoing, we consider that the recommendation has been implemented. | На основании изложенного считаем, что данная рекомендация Казахстаном реализована. |
| The recommendation is thus accepted insofar as it relates to the enhancement of organizational and practical measures. | Таким образом, настоящая рекомендация принимается в плане совершенствования организационных и практических мер. |
| A recent recommendation had also granted increased participation for non-governmental organizations in ICCAT. | Недавно была принята также рекомендация, которая допускает расширенное участие неправительственных организаций в ИККАТ. |
| A recommendation for further improvement in this area was put forward. | Была вынесена рекомендация относительно дальнейших улучшений в этой области. |
| The recommendation to hold meetings of the Organizational Committee on thematic issues is an interesting dimension that merits further consideration. | Интересным и заслуживающим дальнейшего рассмотрения аспектом является рекомендация о проведении заседаний Организационного комитета по тематическим вопросам. |
| That recommendation is very realistic and sensible. | Эта рекомендация является очень практичной и разумной. |
| One recommendation proposes joint procurement of ICT hosting services. | Наша рекомендация предполагает совместную закупку хостинговых услуг в области ИКТ. |
| One recommendation is to ensure that a standard policy on conflict of interest is in place and integrated into the general conditions of contracts. | Одна рекомендация направлена на обеспечение применения стандартной практики урегулирования конфликта интересов и ее включение в общие условия контрактов. |
| A recommendation had been made to reduce the period from 10 days to 3. | Была сделана рекомендация о сокращении этого срока с десяти то трех дней. |
| Only one UPR recommendation was made in that respect in 2008 and impunity for past crimes, including war crimes, persisted. | Лишь одна рекомендация в рамках УПО была сделана в этом отношении в 2008 году, и сохраняется безнаказанность за совершенные в прошлом преступления, включая военные. |
| Bulgaria asked how the recommendation by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination was reflected in the new anti-discrimination act. | Болгария поинтересовалась, каким образом рекомендация Комитета по ликвидации расовой дискриминации учитывается в новом законе о борьбе с дискриминацией. |
| The UPR recommendation 9, which had urged for greater independence of the judiciary, was therefore not implemented. | Таким образом, не была выполнена рекомендация УПО 9, призывавшая к обеспечению большей независимости судебных органов. |
| Only one recommendation was made to Gabon regarding the right to education. | В отношении права на образования Габону была вынесена лишь одна рекомендация. |
| Therefore the recommendation may need further clarification to facilitate a more appropriate response. | Поэтому данная рекомендация нуждается в дополнительном пояснении, чтобы облегчить представление более конкретного ответа. |
| K. Improving prison conditions (recommendation 12) | К. Улучшение условий содержания в пенитенциарных учреждениях (рекомендация 12) |
| The key recommendation was for training and staff development to be implemented, with a strong focus on the priority areas identified. | Основная рекомендация заключалась в обучении и повышении квалификации персонала с уделением особого внимания выявленным первоочередным областям. |
| However, this recommendation has not been implemented. | Однако эта рекомендация не была осуществлена. |
| Contrary to the premises on which the recommendation is based, such increase will have the potential of placing the whole justice sector in jeopardy. | Вопреки предположениям, на которых основывается эта рекомендация, такое увеличение может поставить под угрозу всю судебную систему. |
| Implementation of the recommendation was in progress; the Office would follow up in 2012. | Эта рекомендация находится в процессе осуществления, и Управление вернется к данному вопросу в 2012 году. |