Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
The Office nevertheless noted that there was good reason to open a case in order to establish what really happened, and the recommendation was thus accepted. Тем не менее, Генеральная прокуратура считает, что имеются достаточные основания для того, чтобы открыть дело и провести расследование, с тем чтобы установить, что призошло фактически, и поэтому данная рекомендация была принята.
The Committee also regrets that its previous recommendation in this regard was not sufficiently implemented and that children in street situations continue to suffer from various forms of violence and deprivation. Кроме того, Комитет сожалеет о том, что его предыдущая рекомендация в этой связи не была выполнена в достаточной степени и что безнадзорные дети продолжают подвергаться различным формам насилия и лишений.
Evaluation recommendation 3: UNDP should more proactively and systematically collate, codify, analyze, distil and disseminate the lessons learned from the extensive experience it has in the field of local governance. Рекомендация З: ПРООН следует более активно и систематически фиксировать, систематизировать, анализировать, обобщать и распространять информацию об извлеченных уроках из обширного опыта работы, накопленного в области развития местных органов управления.
Key action 5.1 Based on structural review findings and business model (recommendation 7), refine functional alignments with funding sources where necessary 5.1 Уточнение, в случае необходимости, соответствующих источников финансирования функциональных подразделений на основе результатов структурного обзора и модели общеорганизационной деятельности (рекомендация 7)
This recommendation has been accepted by the School Director and it turns out that the complainant has been registered and continues to attend the school on the job. Соответствующая рекомендация была принята директором школы, и заявитель был зачислен в школу и продолжает ее посещать.
The study provided a number of recommendations, including the recommendation to use a human rights approach in any national adaptation strategies taking into account indigenous pastoral peoples' traditional knowledge and cultural and linguistics rights. В исследовании содержится ряд рекомендаций, в том числе рекомендация об использовании правозащитного подхода в национальных адаптационных стратегиях с учетом традиционных пастбищных знаний коренных народов и их культурных и языковых прав.
Switzerland saw the recommendation on the importance of prevention contained in the report of the Secretary-General on the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women as crucial. Швейцария считает, что рекомендация о важности принятия мер по предотвращению насилия, содержащаяся в докладе Генерального секретаря об активизации усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин, имеет огромное значение.
For reasons unknown, the Mission's recommendation for the States parties to the Geneva Conventions to meet and discuss those violations had not yet been implemented. По неизвестным причинам рекомендация Миссии о том, чтобы государства - участники Женевских конвенций встретились и обсудили упомянутые нарушения, до сих пор не осуществлена.
(c) Thereafter, the recommendation will be forwarded to the members of the Committee Bureau for a decision. с) затем рекомендация направляется членам Бюро Комитета для принятия решения.
The recommendation is accepted. Kazakhstan is implementing a policy of phased abolition of the death penalty, which has not been applied in the country since 1 December 2004. Рекомендация принимается с учетом того, что Республика Казахстан реализует политику поэтапной отмены смертной казни, не применяющейся в стране с 1 декабря 2004 года.
While this recommendation has subsequently been superseded by efforts to strengthen the OHCHR presence within BONUCA, it remains to be seen whether this formula is in fact viable. Хотя эта рекомендация была впоследствии отменена в результате усилий по укреплению присутствия УВКПЧ в рамках ОООНПМЦАР, еще предстоит убедиться в том, действительно ли эта формула является жизнеспособной.
The recommendation isn't accepted, since it isn't possible to undertake such a commitment in an environment where the revision of the legislation regarding political parties is still being widely discussed by all stakeholders. Эта рекомендация не принимается, поскольку невозможно принять такое обязательство в условиях, когда все заинтересованные стороны еще ведут широкую дискуссию по вопросу о пересмотре законодательства о политических партиях.
Some found the recommendation of the task force in relation to the deficiencies of the Millennium Development Goals from the right to development perspective to be premature. Некоторые делегации посчитали, что рекомендация целевой группы в отношении недостатков целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с точки зрения права на развитие является преждевременной.
This recommendation is in part based on a field study conducted by the Office in the last six months to assess the human cost of evictions at selected resettlement sites. Эта рекомендация отчасти основана на полевом исследовании, проведенном Управлением в последние шесть месяцев и направленном на оценку человеческой стоимости выселений в выборочных местах поселений.
The Special Rapporteur's recommendation to establish a commission of inquiry into crimes against humanity had not been referenced at all in the Secretary-General's report on the human rights situation in Myanmar (A/65/367). Рекомендация Специального докладчика относительно создания комиссии по расследованию преступлений против человечности вообще не упоминалась в докладе Генерального секретаря о положении в области прав человека в Мьянме (А/65/367).
There was discussion on the recommendation made at the regional preparatory meetings for the Congress that the development of a global convention against cybercrime be given careful and favourable consideration. Была рассмотрена рекомендация, сформулированная в ходе региональных подготовительных совещаний к двенадцатому Конгрессу, относительно того, что следует тщательно изучить и положительно решить вопрос о разработке глобальной конвенции о борьбе с киберпреступностью.
The Tribunal issued a request for proposals for a project to digitize its audio-visual records in early 2009 and the recommendation for a contractor is currently pending with the Headquarters Committee on Contracts for approval in New York. В начале 2009 года Трибунал объявил о принятии предложений на осуществление проектов по переводу в цифровой формат всех аудиовизуальных материалов, и рекомендация относительно подрядчиков в настоящее время ожидает утверждения Комитетом по контрактам в Центральных учреждениях в Нью-Йорке.
Ms. Gaer (Rapporteur on follow-up to concluding observations) said that she would look closely into the issue and draw up a list of countries to which such a recommendation had been made in the past. Г-жа Гаер (докладчик по вопросу о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями) говорит, что она пристально рассмотрит этот вопрос и составит перечень стран, которым такая рекомендация была вынесена в прошлом.
In one case, there appeared to be no specific provisions that guaranteed eligible persons the right to initiate legal proceedings in the absence of a prior criminal case and a recommendation was issued accordingly. В одном случае конкретные положения, гарантирующие уполномоченным лицам право на открытие судопроизводства в отсутствие предварительного разбирательства по уголовному делу, отсутствовали, в связи с чем была сформулирована соответствующая рекомендация.
GIEACP expressed hope that during the review of 2013 the recommendation will be made to Romania to strengthen the full implementation of legislation on corporal punishment of children, including through awareness raising and education programmes, and appropriate complaints mechanisms. ГИИТНД выразила надежду, что в ходе обзора 2013 года Румынии будет дана рекомендация усилить всестороннее осуществление законодательства о запрете применения телесных наказаний к детям, в том числе путем проведения разъяснительных и просветительских программ, а также соответствующие механизмы подачи жалоб.
The gender-perspective in the follow-up to the universal periodic review (recommendation 6) Учет гендерной проблематики в рамках последующей деятельности по итогам УПО (рекомендация 6)
A. Promotion and protection of the human rights of vulnerable groups (recommendation 1) А. Поощрение и защита прав человека групп населения, находящихся в уязвимом положении (рекомендация 1)
UNICEF stated that UPR recommendation 58 (8) related to improving the living conditions of detainees had in part, been implemented for children. ЮНИСЕФ заявил, что сформулированная в ходе УПО рекомендация 58 (8), касающаяся улучшения условий жизни заключенных, в отношении детей частично выполнена.
UNICEF stated that UPR recommendation 58 (11) which related to assistance to street children had partially been implemented with government budget allocation provided under the Gender and Child Development Division, Cabinet Office. ЮНИСЕФ заявил, что сформулированная в ходе УПО рекомендация 58 (11), касающаяся помощи беспризорным детям, была частично выполнена с выделением из государственного бюджета средств по линии Отдела гендерной проблематики и развития детей, Канцелярии Кабинета министров.
However, UPR recommendation 58 (14), which related to developing a national strategy for human rights education in the school system, had not been implemented. Однако сформулированная в ходе УПО рекомендация 58 (14), касающаяся разработки национальной стратегии образования в области прав человека в рамках школьной системы, выполнена не была.