Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
This recommendation is without prejudice to such position as the Committee may take on requirements for the period from 1 July 1998 to 30 June 1999 after receipt of the revised estimates referred to above. Эта рекомендация не предопределяет позицию, которую Комитет может занять в отношении потребностей на период с 1 июля 1998 года по 30 июня 1999 года после получения упомянутой выше пересмотренной сметы.
He noted that the changes in the tax rates at the seven headquarters locations had been minor during the last two years, which had led to the secretariat's recommendation to maintain for the time being the present staff assessment scale. Он отметил, что изменения в налоговых ставках в семи местах расположения штаб-квартир за последние два года были незначительными, чем и обусловлена рекомендация секретариата о сохранении на данном этапе нынешней шкалы налогообложения персонала.
This recommendation also applies to General Oladipo Diya and the military and civilian prisoners convicted for the alleged 1997 coup plot whose death sentences were commuted and prison sentences reduced in July 1998 by the Provisional Ruling Council. Эта рекомендация распространяется также на генерала Оладипо Дийю и на военных и гражданских заключенных, осужденных за предполагаемую попытку совершения государственного переворота в 1997 году, которым в июле 1998 года Временный руководящий совет смягчил смертный приговор и сократил сроки тюремного заключения.
In cases where, in the view of the Committee, the provisions of the Act have been violated, a reasoned recommendation shall be sent to the parties. В тех случаях, когда, по мнению Комитета, имело место нарушение положений Закона, сторонам направляется обоснованная рекомендация.
The report offers no explanation for this recommendation, although it is my understanding that it was originally linked to another proposal which was not included in the final report. В докладе не поясняется, чем обосновывается такая рекомендация, хотя, как я понимаю, она была первоначально связана с другим предложением, не включенным в окончательный доклад.
The second ECRI general policy recommendation focuses on the role of specialized bodies at the national level, such as ombudsmen or commissions, in combating racism and intolerance. Вторая рекомендация ЕКРН в отношении политики общего характера сосредоточена на роли специализированных органов на национальном уровне, таких, как омбудсмены или комиссии, в борьбе против расизма и нетерпимости.
That thematic mandates continue to be set and renewed for three-year terms (recommendation 5); тематические мандаты и впредь составлялись и обновлялись с интервалом в три года (рекомендация 5);
That individual tenure in a given mandate be no more than six years (recommendation 6); индивидуальный срок пребывания в должности по конкретному мандату не превышал шести лет (рекомендация 6);
A mid-cycle report on implementation and follow-up should be issued each fall, providing the focus for special Bureau review meetings to conduct dialogues with concerned Governments and consider how to assist in advancing the follow-through process (recommendation 10). Осенью каждого года необходимо издавать промежуточный доклад об осуществлении и последующих мерах в качестве основы для специальных обзорных заседаний Бюро с целью проведения диалога с соответствующими правительствами и рассмотрения способов ускорения процесса последующих мероприятий (рекомендация 10).
The recent recommendation of the High Commissioner, that information obtained by the mechanisms should be utilized as part of the United Nations "early-warning" system for potential conflicts, was favourably received. Позитивно была воспринята недавняя рекомендация Верховного комиссара относительно того, чтобы информация, получаемая этими механизмами, использовалась в рамках системы "раннего предупреждения" Организации Объединенных Наций в связи с потенциальными конфликтами.
This recommendation led to the launching in 1975 by UNESCO and the United Nations Environment Programme (UNEP) of the International Environmental Education Programme (IEEP), which continued until 1995. Эта рекомендация привела к разработке и началу осуществления в 1975 году ЮНЕСКО и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) Международной программы экологического просвещения (МПЭП), которая продолжалась до 1995 года.
The Committee had also adopted a new three-stage process for the preparation of general recommendations and agreed that its next general recommendation would address article 12 of the Convention, on women and health. Комитет принял также новый трехэтапный процесс подготовки общих рекомендаций и достиг договоренности о том, что его следующая общая рекомендация будет касаться статьи 12 Конвенции, посвященной охране здоровья женщин.
In conjunction with this conclusion, the recommendation in paragraph 125 of the same report stated that: С этим выводом перекликается рекомендация, содержащаяся в пункте 125 вышеупомянутого доклада:
Mr. Craig Scott commented that the recommendation to study modalities for consolidation, including a possible reduction in the number of human rights treaty bodies, may not, upon reflection and in the context of evolving financial realities, prove desirable. Г-н Крейг Скотт считает, что рекомендация, имеющая целью изучить возможности объединения, в том числе и возможное сокращение числа договорных органов по правам человека, может оказаться, по зрелому размышлению и с учетом изменяющихся финансовых реалий, нежелательной.
The recommendation that the Administrative Committee on Coordination (ACC) should update the policy and operational parameters of the CSN was a timely one and should be accepted. Поэтому, высказанная рекомендация относительно того, что Административный комитет по координации (АКК) должен актуализировать свою политику и оперативные параметры в отношении ДСС, является своевременной и должна быть принята.
Based upon his review, Dr. Hayes main recommendation is that "there should be a Police Ombudsman, responsible to Parliament with the duty to investigate complaints and to report his/her findings". Основная рекомендация д-ра Хейеса, вытекающая из его обзора, состоит в том, что "следует назначить омбудсмена по делам полиции, подотчетного парламенту, в обязанности которого входило бы проведение расследований по фактам жалоб и составление докладов о его/ее выводах".
His delegation believed that the Advisory Committee's recommendation to defer full approval of the support account proposal until October 1998 would seriously hamper orderly planning of activities within the Department of Peacekeeping Operations. Его делегация считает, что рекомендация Консультативного комитета отложить принятие в целом предложения по вспомогательному счету до октября 1998 года серьезно осложнит упорядоченное планирование деятельности в рамках Департамента операций по поддержанию мира.
Its recommendation is in total contradiction to the requests of the administrations, which have adopted more progressive schemes and do not wish to be forced into taking a backward step in this regard. Ее рекомендация полностью противоречит просьбам администраций, которые утвердили более прогрессивные системы и не хотят делать шаг назад в этой области.
There was therefore merit in the recommendation of ACABQ that the Secretariat should develop a range of prototypes to be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2000-2001. В этой связи заслуживает рассмотрения рекомендация ККАБВ о необходимости разработки Секретариатом серии прототипов, которые следует рассмотреть в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Its main recommendation was that before ITC prepared its proposed programme budget, the United Nations General Assembly and the legislative machinery of WTO should approve the level of an outline in Swiss francs. Основная рекомендация заключается в следующем: до подготовки проекта бюджета по программам ЦМТ Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и директивные органы ВТО должны одобрить наброски этого бюджета в швейцарских франках.
Of particular interest was the recommendation to the effect that, in the most severe cases, the Secretary-General could appoint special representatives to assess the consequences of sanctions, in collaboration with the Governments concerned. Особенно интересной является рекомендация о том, чтобы в тяжелых случаях Генеральный секретарь мог назначать специальных представителей с поручением подготовить совместно с заинтересованными правительствами оценку последствий вводимых санкций.
The discussion in this section of the report proceeds on the basis that the recommendation made in paragraph 101 may be adopted in some form, even if provisionally. Обсуждение в настоящем разделе доклада основывается на том, что сделанная в пункте 101 рекомендация будет, видимо, принята в определенной форме, пусть даже в предварительном порядке.
There was one general recommendation with regard to terrorist financing, namely: make the necessary legal (amendments) arrangements regarding terrorist financing as soon as possible. Была вынесена одна общая рекомендация в отношении финансирования терроризма, а именно: установление как можно скорее необходимых правовых процедур по борьбе с финансированием терроризма.
The recommendation for customs, immigration, quarantine and security harmonization was first broached by the Philippines during the 5th BIMP-EAGA Senior Officials' Meeting held from 4 to 6 July 1996 in Davao City. Рекомендация по согласованию таможенных, иммиграционных, карантинных мер и мер безопасности была впервые сформулирована Филиппинами на пятом Совещании старших должностных лиц БИМФ-ЗРВА 4 - 6 июля 1996 года в Давао.
The World Food Programme noted that the recommendation, overlaps with the recommendations made by its own Working Group on Governance, established in 1999 to examine the role of its governing body, which are being implemented. Мировая продовольственная программа отметила, что эта рекомендация совпадает с выполняемыми в настоящее время рекомендациями, которые были вынесены ее собственной Рабочей группой по вопросам управления, учрежденной в 1999 году для изучения роли ее руководящего органа.