| This recommendation should be implemented in accordance with the general rules governing the auditing of State accounts. | Эта рекомендация подлежит осуществлению в рамках общих норм, регулирующих контроль за исполнением бюджета государства. |
| This recommendation was made in light of the latest developments in Haiti and the greatly raised level of threat to international personnel. | Эта рекомендация была сделана с учетом последних событий в Гаити и того, что значительно возросла опасность для международных сотрудников. |
| If adopted in isolation, this recommendation is not likely to improve the cash flow of the Organization. | Сама по себе эта рекомендация, если она будет принята, как представляется, не приведет к увеличению поступления денежной наличности Организации. |
| According to the author, this recommendation is binding on the court. | По словам автора, эта рекомендация является обязательной для суда. |
| The implementation of the recommendation is ongoing and negotiations with the host Government and the implementing partners is being continued. | Рекомендация в настоящее время осуществляется, а между правительством принимающей страны и партнерами по осуществлению проектов продолжаются переговоры. |
| The recommendation is being implemented as an ongoing structured exercise during the course of the year. | Указанная рекомендация выполняется в качестве структурированного мероприятия, осуществляемого в течение всего года. |
| That recommendation merits serious consideration by the United Nations and other international organizations such as the Commonwealth and the Organization of African Unity. | Эта рекомендация заслуживает серьезного рассмотрения Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, такими как Содружество и Организация африканского единства. |
| Instructions quoting this audit recommendation were issued to all field offices in June 1995. | В июне 1995 года всем периферийным отделениям были направлены инструкции, в которых цитировалась эта рекомендация ревизоров. |
| It had reiterated the recommendation in 1992, but some organizations had still not complied. | Эта рекомендация была подтверждена в 1992 году, однако некоторые организации эту рекомендацию еще не выполнили. |
| When a recommendation was made in relation to Kenya, the Administration agreed to have the evaluation conducted on a regular basis. | Когда была вынесена рекомендация в отношении Кении, Администрация согласилась с тем, что оценку следует проводить на регулярной основе. |
| The Administrative Committee on Coordination noted that this recommendation was addressed to governing bodies. | Административный комитет по координации отметил, что эта рекомендация обращена к руководящим органам. |
| ITC called a directors' meeting on 3 July 1995, during which the recommendation regarding the threshold was considered. | З июля 1995 года ЦМТ провел совещание директоров, в ходе которого была рассмотрена рекомендация относительно порогового уровня. |
| The principal Operations and Maintenance Improvement Program recommendation is for the creation of a port authority. | Главная рекомендация Программы совершенствования эксплуатации и обслуживания связана с созданием портового управления. |
| This is being considered by the Commission on Sustainable Development and IPF's recommendation should be consistent with that of the Expert Group. | Результаты этой работы рассматриваются Комиссией по устойчивому развитию, и рекомендация МГЛ должна соответствовать рекомендации Группы экспертов. |
| This recommendation implies the inclusion on an annual basis for the next five years of an agenda item on this subject. | Эта рекомендация подразумевает ежегодное включение в последующие пять лет данного вопроса в повестку дня. |
| We believe that a recommendation to abide by that principle should be reflected in the final conclusions of the Working Group. | Мы считаем, что рекомендация в пользу следования этому принципу должна найти отражение в итоговом "продукте" Рабочей группы. |
| However, the Prime Minister's recommendation did not actually prevent anyone from reading the book. | Вместе с тем рекомендация премьер-министра, по существу, никому не помешала прочесть эту книгу. |
| No recommendation by the Committee could be implemented if it required his country to disregard prevailing circumstances and sacrifice national security. | Ни одна рекомендация Комитета не может быть осуществлена, если она требует, чтобы его страна игнорировала существующие условия и пренебрегала национальной безопасностью. |
| The Director-General was of the opinion that the recommendation was legally flawed and he had therefore decided not to implement it. | Генеральный директор полагает, что рекомендация имеет недостатки с юридической точки зрения, и поэтому он принял решение не выполнять ее. |
| The Committee now had before it a recommendation for the further reduction of General Service pensionable remuneration in 1997. | В настоящее время на рассмотрении Комитета находится рекомендация о дальнейшем сокращении в 1997 году зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания. |
| Since the recommendation was based on a fair application of the Flemming principle, it should be supported. | Поскольку эта рекомендация основана на справедливом применении принципа Флемминга, она должна быть поддержана. |
| The recommendation of the Committee on Contributions in that regard was worth considering. | Рекомендация, сформулированная в этой связи Комитетом, заслуживает внимательного рассмотрения. |
| Such a recommendation was well within the Committee's mandate. | Подобная рекомендация полностью согласуется с мандатом Комитета. |
| This recommendation of the Advisory Committee has been taken into consideration and implemented. | Эта рекомендация Консультативного комитета была принята во внимание и выполнена. |
| This recommendation was taken into consideration in the preparation of the current cost estimates. | Эта рекомендация была принята во внимание при подготовке предлагаемой вниманию сметы расходов. |