Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
The following recommendation has been developed in order to reduce the confusion in capitols and in missions with regard to the significance of different sub-group names. Нижеследующая рекомендация разработана с целью уменьшения путаницы по поводу значимости наименований различных подгрупп в национальных органах власти и представительствах.
The report emphasizes Africa's importance, but it offers no more than a single concrete recommendation aimed at effectively supporting the continent's development efforts. В докладе подчеркивается значение Африки, но предлагается одна единственная конкретная рекомендация по эффективной поддержке усилий этого континента в области развития.
The recommendation has not been implemented because the Pension Board, at its fifty-second session in July 2004, did not accept either of the above-mentioned solutions. Эта рекомендация не была выполнена по той причине, что правление Пенсионного фонда на своей пятьдесят второй сессии в июле 2004 года не согласилось ни с одним из вышеупомянутых решений.
Security Council resolution 1325 and recommendation 25 are clearly complementary and of utmost importance, as they set the necessary standards to achieve gender equality. Резолюция 1325 Совета Безопасности и рекомендация 25 явно взаимодополняют друг друга и имеют огромное значение, поскольку устанавливают необходимые стандарты для целей достижения гендерного равноправия.
The recommendation included increasing media contact, updating MAP information tools, and commencing preparation of a strategic approach to information, public awareness and public participation. Рекомендация предполагала расширение контрактов со средствами массовой информацией, усовершенствование информационных инструментов СПД и начало подготовки стратегического подхода к информации, просвещению и участию общественности.
This recommendation was based on the following objections of members of the Commission: Эта рекомендация была основана на следующих возражениях членов Комиссии:
This recommendation is complementary to the call in the United Nations Millennium Declaration for the pharmaceutical industry to make essential drugs more widely available to and affordable by all who need them in developing countries. Эта рекомендация дополняет собой содержащийся в Декларации тысячелетия призыв к фармацевтической промышленности принимать меры с тем, чтобы основные лекарственные препараты были более доступны для всех тех людей в развивающихся странах, которые нуждаются в них, и предлагались по приемлемым для них ценам.
UNDP has no specific comments about the establishment of a unified system for ICAO, the International Telecommunication Union and the Universal Postal Union (recommendation 3). ПРООН воздерживается от конкретных комментариев в отношении создания унифицированной системы для ИКАО, Международного союза электросвязи и Всемирного почтового союза (рекомендация 3).
Operations Managers or Finance staff in the offices perform some tests and confirm in their monitoring visit reports that the recommendation has been implemented. Руководители по вопросам операций или сотрудники по финансовым вопросам в отделениях проводят определенные проверки и подтверждают в своих отчетах о контрольных поездках, что рекомендация была выполнена.
The recommendation to devise a three-year thematic agenda for the Forum is useful if the objective-setting succeeds in formulating concrete objectives and outlining initiatives on the basis of the current good practices. Рекомендация о разработке трехлетней тематической повестки дня форума будет полезной, если с помощью определения задач удастся сформулировать конкретные цели и инициативы на основе существующей эффективной практики.
While the idea of a model agreement with host countries might appear attractive, the recommendation was perhaps an oversimplification of a complex and variable subject. Хотя идея заключения типового соглашения с принимающими странами может показаться привлекательной, эта рекомендация, пожалуй, основана на упрощенном понимании сложного и многопланового предмета.
Should the authorization or recommendation be made in the pursuance of one of the organization's interests, the organization would be to a certain extent involved. Если же санкция или рекомендация предоставляется в интересах организации, то организация в определенной мере оказывается вовлеченной.
Included in the proposal is the recommendation of the use of a gender analysis framework for policy/programme development, implementation, monitoring and evaluation in the health sector. В предложение включена рекомендация об использовании основ гендерного анализа при разработке, внедрении, мониторинге и оценке политики/программы в секторе здравоохранения.
Special Rapporteur's recommendation: The State party should be requested to provide an update on the amendments to or repeal of the National Security Act. Рекомендация Специального докладчика: государству-участнику следует предложить представить обновленную информацию об изменении или отмене Закона о национальной безопасности.
In a letter received on 20 June 2005 the lawyer complains about the fact that the Committee's recommendation has not been implemented. В письме, полученном 20 июня 2005 года, адвокат выражает сожаление по поводу того обстоятельства, что рекомендация Комитета не была выполнена.
The key recommendation of Saudi Arabia is to create an international counter-terrorism center that will bring nations together in a common effort to fight terrorism and violent extremism. Ключевая рекомендация Саудовской Аравии заключается в создании международного антитеррористического центра, объединяющего нации в их общих усилиях по борьбе с терроризмом и агрессивным экстремизмом.
The parties presented their submissions on sentencing and a joint recommendation was made for a term of imprisonment in the range of six to eight years. Стороны представили свои соображения по поводу наказания, и была сделана общая рекомендация в отношении срока лишения свободы, составлявшего от шести до восьми лет.
Related to this subject is the recommendation of the Board of Auditors that covered the issue of governance principles and best practices related to financial reporting. С этой темой связана рекомендация Комиссии ревизоров, охватывающая вопрос о принципах и передовой практике управления в области финансовой отчетности.
The agreement with the United Nations Office at Geneva (UNOG) has been signed in September 2005, this recommendation is now implemented. В сентябре 2005 года было подписано соглашение с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ); эта рекомендация в настоящее время выполнена.
The implementation of the recommendation is ongoing and will be put into practice in the interim financial statements for 2006. В настоящее время данная рекомендация выполняется и будет в полной мере отражена в промежуточных финансовых ведомостях за 2006 год.
The report of the Secretary-General correctly called for inter-agency partnerships and knowledge networks, including for non-resident entities, and that recommendation should also encompass the Bretton Woods institutions. В докладе Генерального секретаря содержится верный призыв к налаживанию партнерских отношений между учреждениями и информационных сетей, охватывающих организации-нерезиденты; эта рекомендация должна распространяться и на бреттон-вудские учреждения.
If that recommendation was adopted, the scale would be maintained for the moment at its current level, along with the mobility and hardship allowance. Если эта рекомендация будет учтена, ставки шкалы останутся пока на их нынешнем уровне, так же как и уровень надбавок за мобильность и за работу в трудных условиях.
Its recommendation for full approval of the commitment authority requested, but for assessment of a lesser amount at the current stage, reflected those considerations. Его рекомендация, предусматривающая утверждение испрашиваемых полномочий на принятие обязательств в полном объеме, но начисление в виде взносов меньшей суммы на нынешнем этапе, отражает эти соображения.
We fervently hope that this recommendation will be received positively by the multilateral financial institutions, in particular the World Bank and the International Monetary Fund. Мы искренне надеемся, что эта рекомендация будет позитивно воспринята многосторонними финансовыми институтами, в частности Всемирным банком и Международным валютным фондом.
This recommendation is being acted upon as UNHCR currently reviews its Practical Guide to the Systematic Use of Standards and Indicators in UNHCR Operations... Данная рекомендация выполняется в рамках проходящего в настоящее время в УВКБ рассмотрения "Практического руководства по систематическому использованию стандартов и показателей деятельности УВКБ".