The Committee's recommendation of studies on specific issues relating to child rights constituted private opinions that could not create any legally binding commitment. |
Рекомендация Комитета о проведении исследований по конкретным вопросам, касающимся прав ребенка, представляет собой частное мнение, которое не может привести ни к какому юридическому обязательству. |
This recommendation would be incorporated in the COE Manual and the troop-contributing country guidelines. |
Эта рекомендация будет учтена в Руководстве по ИПК и Инструкциях для стран, предоставляющих войска. |
Bulgaria would like to underline that it has already implemented the recommendation. |
Болгария хочет подчеркнуть, что эта рекомендация уже выполнена. |
A recommendation was issued to modify the law so that it could also be applied to such cases. |
Была сформулирована рекомендация об изменении законодательств, с тем чтобы оно применялось и к таким случаям. |
Accepted: As explained in connection with recommendation 90.11. |
Принятие: Рекомендация принята на основании разъяснений, представленных в отношении рекомендации 90.11. |
This recommendation, like the former, is accepted with a call for technical assistance. |
Эта рекомендация, как и предыдущая, принимается с призывом об оказании технического содействия. |
This recommendation does not enjoy the support of Singapore due to the position provided by Singapore in our National Report and Statements on capital punishment. |
96.12 Эта рекомендация не поддерживается Сингапуром вследствие его позиции, изложенной в Национальном докладе и Заявлениях о высшей мере наказания. |
85.3. This recommendation does not take into account both legal and political realities prevailing in Greece. |
85.3 Эта рекомендация не учитывает ни правовых, ни политических реалий, существующих в Греции. |
In our opinion the recommendation on elevation of the status of national machinery for the advancement of women has already been realized in Hungary. |
По нашему мнению, рекомендация о повышении статуса национального механизма по улучшению положения женщин в Венгрии уже выполнена. |
95.8 This recommendation in its present form is not acceptable because it doesn't raise any specific concerns. |
95.8 Данная рекомендация в ее нынешнем виде не принимается, поскольку в ней не затрагиваются конкретные озабоченности. |
95.11 This recommendation is not relevant since Hungarian legislation and judicial practice comply with international conventions, including CEDAW. |
95.11 Данная рекомендация является неактуальной, поскольку законодательство и судебная практика Венгрии соответствуют международным конвенциям, включая КЛДЖ. |
93.21. The recommendation can be accepted in part. |
93.21 Данная рекомендация может быть принята лишь частично. |
93.44. The recommendation can be partly accepted. |
93.44 Эта рекомендация может быть принята лишь частично. |
94.5. The recommendation cannot be accepted. |
94.5 Данная рекомендация не может быть принята. |
MINURCAT also confirmed that it had implemented this recommendation. |
МИНУРКАТ также подтвердила, что данная рекомендация выполнена. |
General recommendation on gender equality in the context of displacement and statelessness |
Общая рекомендация в отношении гендерного равенства в контексте вопроса о перемещении лиц и лицах без гражданства |
That recommendation can be implemented only when the next actuarial valuation is performed, which is scheduled for December 2011. |
Эта рекомендация может быть выполнена только при проведении следующей актуарной оценки, которая запланирована на декабрь 2011 года. |
One recommendation that was not implemented relates to the timely submission of financial statements to the Board. |
Одна рекомендация, которая не выполнена, касается своевременного представления финансовых ведомостей Комиссии. |
Another unimplemented recommendation relates to the formalization of the arrangement for the Fund to manage the United Nations University Endowment Fund. |
Еще одна невыполненная рекомендация касается официального закрепления договоренностей о том, чтобы Фонд управлял Дотационным фондом Университета Организации Объединенных Наций. |
The recommendation has been implemented (Headquarters Committee on Contracts meetings of September and October 2009). |
Рекомендация выполнена (заседания Комитета Центральных учреждений по контрактам в сентябре и октябре 2009 года). |
The recommendation was implemented in January 2010. |
Рекомендация была выполнена в январе 2010 года. |
With the advent of the electronic talent management system, this recommendation is expected to be implemented during the second quarter of 2011. |
Ожидается, что благодаря внедрению электронной системы управления талантами эта рекомендация будет выполнена во втором квартале 2011 года. |
The Committee emphasizes, however, that its recommendation in this case should not set a precedent. |
Вместе с тем Комитет подчеркивает, что его рекомендация в данном случае не должна создавать прецедента. |
The Senior Advisory Group therefore makes a series of recommendations, under recommendation 13 below, to improve leadership. |
Поэтому Консультативная группа высокого уровня вносит серию рекомендаций (рекомендация 13 ниже) в целях улучшения руководства. |
The recommendation in paragraph 85 is not clear and specific and therefore not capable of being monitored during the implementation process. |
Содержащаяся в пункте 85 рекомендация не является ясной и конкретной, и поэтому ее невозможно контролировать в процессе осуществления. |