Английский - русский
Перевод слова Recommendation

Перевод recommendation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рекомендация (примеров 7020)
This recommendation is in line with best practices which the Inspectors would like to see replicated in other organizations. Эта рекомендация соответствует передовой практике, которую, по мнению Инспекторов, было бы полезно перенять в других организациях.
That recommendation is reiterated in the present report in the hope that members of the newly elected National Assembly will take the opportunity of a fresh parliamentary term to tackle this tragic problem properly. Эта рекомендация еще раз повторяется в настоящем докладе, поскольку есть надежда, что члены переизбранного Национального собрания воспользуются возможностью, которую им дает новая легислатура для решения этой острой проблемы.
The language of the recommendations of the Guide is so specific, however, that they may take the shape of a model law if the words "the law should provide that", introducing each recommendation, were omitted. Формулировки рекомендаций Руководства настолько конкретны, что их можно было бы взять за основу типового закона, опустив слова "в законодательстве следует предусмотреть", с которых начинается каждая рекомендация.
As the recommendation is very general, it is difficult to give a specific response, and so it cannot be accepted in its current form, as a package. Поскольку эта рекомендация является слишком общей, трудно конкретно ответить на нее, и поэтому невозможно принять ее в существующей редакции, поскольку она представлена в слишком широкой формулировке.
The IAAC recommendation that the Office should conduct more audits of cross-cutting and systemic issues had merit, since such audits would enable OIOS to adopt and convey a more strategic perspective on oversight issues and challenges in the United Nations. Заслуживает внимания рекомендация НККР, в соответствии с которой Управлению следует проводить дополнительные ревизии сквозных и системных вопросов, поскольку такие ревизии позволят УСВН принять и применять более стратегический подход к решению вопросов и проблем надзора в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Рекомендует (примеров 400)
Lastly, he reiterates his recommendation to fully lift the arms embargo against the country. Наконец, он вновь рекомендует полностью отменить эмбарго на поставки оружия, введенное против Кот-д'Ивуара.
The working group recommends adopting the minimum sizes by weight as they stand in the present recommendation. Рабочая группа рекомендует принять минимальные размеры по весу в том виде, в котором они указаны в настоящей рекомендации.
In this connection, the Advisory Committee reiterates its recommendation that the General Assembly request the Secretary-General to monitor expenditure levels for termination indemnity and compensation in lieu of notice and to report thereon, including on any departure from past patterns. В связи с этим Консультативный комитет вновь рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой следить за уровнем расходов на выплату выходного пособия и компенсации вместо уведомления и представить доклад по этому вопросу, включив в него информацию о любых изменениях затрат по сравнению с прошлыми периодами.
Recommends that the General Assembly request the Secretary-General, as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to encourage the Board's newly established Task Force on Knowledge Sharing to fully consider the recommendation contained in paragraph 72 of the report. Рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря в качестве Председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций предложить недавно созданной Советом Целевой группе по обмену знаниями полностью выполнить рекомендацию, содержащуюся в пункте 72 доклада.
Recommends that States parties make more use of temporary special measures such as positive action, preferential treatment or quota systems to advance women's integration into education, the economy, politics and employment. General Recommendation No. 6 рекомендует государствам-участникам шире использовать временные специальные меры, такие, как борьба за равенство, предпочтительное отношение или система квот, в целях расширения участия женщин в областях образования, экономики, политики и занятости.
Больше примеров...
Содержащуюся (примеров 365)
However, despite the recommendation in the report to appoint expeditiously a Deputy Registrar, the position remained vacant. Вместе с тем, несмотря на содержащуюся в докладе рекомендацию оперативно назначить заместителя Секретаря, эта должность остается вакантной.
The Advisory Committee recommends approval of the recommendation contained in paragraph 11 of the report concerning the delegation of formal authority to the Executive Director in matters of UNFPA personnel. Консультативный комитет рекомендует утвердить рекомендацию, содержащуюся в пункте 11 доклада о делегировании Директору-исполнителю официальных полномочий по кадровым вопросам ЮНФПА.
We agree with the UNCTAD report's recommendation that regional integration could enhance African countries' productive capacity, increase their economic diversification and improve their competitiveness. Мы поддерживаем содержащуюся в докладе ЮНКТАД рекомендацию в отношении того, что региональная интеграция может усилить производственный потенциал стран Африки, помочь диверсификации их экономики и повысить их конкурентоспособность.
To this end, we find merit in the recommendation contained in the Brahimi report on the need for creating a consolidated and permanent institutional capacity within the United Nations system. В этом контексте мы с удовлетворением отмечаем содержащуюся в докладе Брахими рекомендацию о необходимости создания прочного и постоянного организационного потенциала в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The members of the Commission discussed the recommendation of the Panel in its report that an advisory board on gender and technology be set up to ensure that gender issues would be adequately addressed in the Commission's future deliberations. Члены Комиссии обсудили содержащуюся в докладе Группы рекомендацию по созданию консультативного совета по положению женщин и технике для обеспечения того, чтобы вопросам о положении женщин уделялось адекватное внимание в ходе будущих обсуждений в рамках Комиссии.
Больше примеров...
Рекомендовано (примеров 178)
In addition, the civilian staffing review resulted in the recommendation that functions related to training be incorporated into the new Human Resources Section. Помимо этого, по итогам обзора комплектования штата гражданского персонала было рекомендовано передать новой Секции людских ресурсов функции, связанные с профессиональной подготовкой.
However, a recommendation was made to establish proceedings and regulations for incoming requests for extradition. Тем не менее этой стране было рекомендовано установить процедуры и правила для поступающих просьб о выдаче.
In that context, a recommendation was made that the Secretary-General should continue to report on the implementation of resolutions on revitalization, taking the chart devised by the co-chairs as a model. С учетом этого было рекомендовано, чтобы Генеральный секретарь продолжал представлять доклады о ходе осуществления резолюций, посвященных вопросу активизации деятельности, используя в качестве модели таблицу сопредседателей.
It is precisely to avoid these problems that the Guide recommends the law applicable to enforcement as the law applicable to the priority of a security right in an intangible asset (see recommendation 218). Именно для того, чтобы избежать этой проблемы, в Руководстве рекомендовано решать вопросы реализации и приоритета обеспечительного права в нематериальных активах на основе одного и того же законодательства (см. рекомендацию 218).
The Public Solicitor's Office has undertaken consultations in respect of the means testing threshold and a recommendation has been made to increase the minimum threshold to SBD$35,000 per year. Управлением государственного солиситора были проведены консультации по вопросу минимального уровня доходов получателей помощи, в результате чего было рекомендовано повысить пороговое значение до 35000 долларов Соломоновых Островов в год.
Больше примеров...
Рекомендуется (примеров 130)
He described the initial suggestion to include explanatory notes in the main UNFC document, but explained that the recommendation at the moment, however, was for the Guidelines to be published as a separate document. Он охарактеризовал первоначальное предложение о включении в основной документ РКООН пояснительных примечаний, но при этом объяснил, что в данный момент рекомендуется опубликовать Руководящие принципы в виде отдельного документа.
One recommendation to the African country Parties is to regard this first national report as a baseline and continue to evaluate continuously the UNCCD process in a critical manner so as to be able to formulate a better national report in 2001. Африканским странам - Сторонам Конвенции, в частности, рекомендуется взять свои первые национальные доклады за основу и продолжать на постоянной основе критически анализировать процесс осуществления КБОООН с целью подготовки в 2001 году улучшенных вариантов национальных докладов.
Recommendation: The following change should be made to the text: change these last words of the paragraph from "on timing of international immigrations" to "on the timing of international migration". Рекомендация: рекомендуется внести следующую поправку в текст: в конце пункта заменить слово "иммиграции" словом "миграции".
The draft decision on item 10 (a), as amended, was adopted for recommendation to the plenary.The meeting rose at 6 p.m. Проект решения по пункту 10(а) с внесенными в него поправками принимается и рекомендуется для рассмотрения на пленарном заседании.
These precepts are also reinforced within Recommendation No. 18 of the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business entitled: "Facilitation Measures Related to International Trade Procedures". Например, в ней покупателям и продавцам рекомендуется привести все надлежащие внутрифирменные документы в соответствие с Формуляром-образцом Организации Объединенных Наций для внешнеторговых документов.
Больше примеров...
Содержащейся (примеров 372)
The Policy builds on the study recommendation to work with relevant ministries, NGOs and the communities. Сама же стратегия подготовлена в соответствии с содержащейся в упомянутом исследовании рекомендацией о сотрудничестве с соответствующими министерствами, неправительственными организациями и общинами.
The Council took a decision on the Secretary-General's recommendation about the UNAMSIL drawdown, contained in his latest report, by resolution 1492. В своей резолюции 1492 Совет принял решение по рекомендации Генерального секретаря о сокращении численности МООНСЛ, содержащейся в его последнем докладе.
The Department of Peacekeeping Operations agreed with the Board's recommendation to implement all petty cash controls. С учетом периода продолжительностью в 76 дней - с 30 июня по 14 сентября 2006 года было достаточно времени для согласования данных предварительного баланса и информации, содержащейся в механизме контроля за средствами.
Mr. MERIFIELD (Canada) proposed that any decision regarding the recommendation of the draft decision be deferred until the additional information requested from the Secretariat had been provided to the Committee. Г-н МЕРИФИЛД (Канада) предлагает отложить принятие решения в отношении рекомендации, содержащейся в проекте, до тех пор, пока Комитету не будет предоставлена дополнительная информация, запрошенная у Секретариата.
The Council adopted the draft in accordance with the recommendation contained in paragraph 68 of the report on the fifth session of the Permanent Forum on Indigenous Issues, which stipulates that the draft declaration should be adopted without amendments. В том, что касается Совета по правам человека, это решение согласовывается с содержащейся в пункте 68 рекомендацией Постоянного форума по вопросам коренных народов о том, что Совету по правам человека следует принять эту декларацию без изменений.
Больше примеров...
Представлению (примеров 91)
Judges of the High Court of Justice and the Administrative Court, as well as the president and vice-presidents of district and administrative courts, are appointed by the Grand Duke at the recommendation of the relevant court. Советники Верховного суда, советники Административного суда, а также председатели и заместители председателей окружных и административных трибуналов назначаются Великим Герцогом по представлению соответствующего судебного органа.
The law provides for the suspension of the activities of a voluntary association at the recommendation by a procurator or on the initiative of the agency that registered it; a court may suspend the activities of a voluntary association for up to three months in cases of: В соответствии с законодательством приостановление деятельности общественных организаций осуществляется по представлению прокурора или по инициативе органа, зарегистрировавшего общественное объединение, суд может приостановить деятельность общественного объединения на срок до трех месяцев в случаях:
With reference to recommendation 13 in paragraph 88 of the Working Group report, the Dominican Republic was up to date with all its reporting obligations. Со ссылкой на рекомендацию 13 в пункте 88 в докладе Рабочей группы Доминиканская Республика заявила, что она выполняет все свои обязательства по представлению докладов.
It was also suggested that "automatic" admission probably was not appropriate and the recommendation should recognize the need to minimize formalities for submission. Было также высказано предположение о том, что "автоматическое" признание требований является, по всей видимости, неуместным и что в рекомендации должна быть признана необходимость в минимизации формальностей применительно к представлению требований.
If the violations have not been eliminated within the established time limit, the Supreme Court may suspend the activities of the political party for a period of up to six months at the recommendation of the Ministry of Justice or the Procurator-General. Если в установленный срок нарушения не устраняются, деятельность политической партии может быть приостановлена на срок до шести месяцев Верховным судом Республики Узбекистан по представлению Министерства юстиции или Генерального прокурора Республики Узбекистан.
Больше примеров...
Рекомендательный (примеров 26)
The Administration wishes to emphasize that solicitation timelines are only a recommendation in the Procurement Manual. Администрация хотела бы подчеркнуть, что указанные в Руководстве по закупкам сроки представления заявок носят лишь рекомендательный характер.
The provisions of R.E. have a recommendation character. Положения СР. носят рекомендательный характер.
5.2 The author explains that, on 23 April 2009, he was informed by the Ministry of Foreign Affairs that the Committee's Views are of a recommendation nature. 5.2 Автор поясняет, что 23 апреля 2009 года он был проинформирован Министерством иностранных дел о том, что Соображения Комитета имеют рекомендательный характер.
It should be noted that the wording of the paragraph in the annex to the resolution on the strengthening of the United Nations system was in the form of a recommendation. Следует отметить, что формулировка пункта в приложении к резолюции об укреплении системы Организации Объединенных Наций имеет рекомендательный характер.
The nature of draft guideline 2.5.3 as a recommendation should be further emphasized so as not to give the impression that States were obliged to carry out such a review. С тем чтобы не создать впечатление, что речь идет об обязательстве государств проводить такое рассмотрение, следует четче подчеркнуть рекомендательный характер этого проекта основного положения.
Больше примеров...
Рекомендую (примеров 38)
It is my recommendation that you move into a home with round-the-clock care. Рекомендую вам обратиться в учреждение, где вам обеспечат круглосуточный уход.
That's my recommendation to people who say they're getting married and having kids - Eat first. Вот что я рекомендую людям, которые хотят пожениться и завести детей: ешьте первыми.
At this point, my recommendation to my successor is to continue to consult on the matter during the fifty-third session of the Assembly. На данном этапе я рекомендую своему преемнику продолжить консультации по этому вопросу в ходе пятьдесят третьей сессии Ассамблеи.
It is my recommendation, therefore, that the Security Council approve the establishment of UNMIH for an initial period of six months with the mandate and functions described in my report of 25 August 1993 and further elaborated in the present report. Поэтому я рекомендую Совету Безопасности одобрить предложение об учреждении МООНГ на первоначальный шестимесячный период с мандатом и функциями, описанными в моем докладе от 25 августа 1993 года и более подробно изложенными в настоящем докладе.
Where, if you have not received a signal from me within 12 hours you'll proceed at maximum warp to the nearest Earth base with my recommendation that this entire planet be subjected to a lethal concentration of deuteron radiation. Если вы не получите от меня вестей в течение 12 часов, вы отправитесь на полной скорости к ближайшей земной базе, и я рекомендую, чтобы вся эта планета подверглась летальному излучению дейтрона.
Больше примеров...
Вынесенной (примеров 272)
In this connection, the Committee notes that the Secretariat now engages in competitive bidding on bank charges pursuant to a previous recommendation of the Advisory Committee. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время Секретариат организует конкурентные торги по банковским процентам в соответствии с ранее вынесенной Консультативным комитетом рекомендацией.
The direction of the programme is also guided by the recommendation of the Commission at its twenty-first session, in May 2001, that ESCWA secretariat activities should focus on a limited number of priorities and be correspondingly restricted. Ориентиры программы также определяются рекомендацией, вынесенной Комиссией на ее двадцать первой сессии в мае 2001 года, о необходимости сосредоточить деятельность секретариата ЭСКЗА на решении ограниченного числа приоритетных задач, сократив в этой связи число мероприятий.
UNDP agreed with the Board's recommendation that UNDP headquarters consider the application of its oversight role to ensure that country offices comply with the UNDP procurement measures currently being implemented by the Advisory Committee policies and procedures. ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что штаб-квартире ПРООН надлежит рассмотреть вопрос о своей надзорной роли для обеспечения соблюдения страновыми отделениями мер, принимаемых ПРООН в области закупок в рамках установленных Консультативным комитетом правил и процедур.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it evaluate the resource requirements of the training focal points at missions and consider delegating the responsibilities of training to a specified qualified staff member in order to ensure training matters are managed efficiently and effectively. Администрация согласна с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что ей надлежит провести оценку потребностей в ресурсах координационных центров по вопросам профессиональной подготовки в миссиях и рассмотреть вопрос о делегировании ответственности за профессиональную подготовку конкретным квалифицированным сотрудникам в целях обеспечения действенного и эффективного решения вопросов, касающихся профессиональной подготовки.
The increase in the number of recommendations that are pending implementation or are under implementation is partially due to a more rigorous review of implementation by DOS, including the verification of supporting documentation in line with the United Nations Board of Auditors recommendation to DOS in 2009. Увеличение количества рекомендаций, которые ожидают выполнения или которые находятся в стадии осуществления, отчасти объясняется более жестким подходом ОСН к рассмотрению хода осуществления, включая проверку вспомогательной документации в соответствии с рекомендацией, вынесенной Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций в адрес ОСН в 2009 году.
Больше примеров...
Вынесение рекомендаций (примеров 15)
It includes identification and definition of a requirement, solicitation of bids or proposals and recommendation for award of a contract. Он охватывает выявление и определение потребностей, рассылку приглашений принять участие в торгах или предложений направлять оферты и вынесение рекомендаций о предоставлении контракта.
The Gender Specialists supported the institutions to develop and hold participatory gender audits which led to stakeholders' identification of priority areas and recommendation for action to mainstream and integrate gender into their programs, policies and internal operations. Специалисты по гендерным вопросам поддерживали институты в их стремлении разрабатывать и проводить совместно кампании по анализу положения женщин, результатом которых стало выявление заинтересованными сторонами приоритетных областей и вынесение рекомендаций в отношении необходимых действий для актуализации гендерной проблематики и ее включения в соответствующие программы, стратегии и внутренние процедуры.
The framework of the two-year work plan for the GoE includes the evaluation of the state of the art of common benchmarks and indicators systems for monitoring and assessment of desertification, as well as the evaluation and recommendation of guidelines for both short- and long-term early warning systems. Основные положения двухгодичного плана работы ГЭ предусматривают проведение оценки современного состояния общих систем критериев и показателей для мониторинга и оценки опустынивания, а также проведение оценки систем раннего предупреждения для кратко- и долгосрочного прогнозирования и вынесение рекомендаций по руководящим принципам для них.
Assess and analyse fraud potential in high-risk operations and recommendation of corrective action Оценка и анализ потенциальных возможностей для мошенничества в рамках операций, связанных с высокой степенью риска, и вынесение рекомендаций о мерах по исправлению положения
[(b) Recommendation of policies and measures [Ь) Вынесение рекомендаций относительно политики и мер
Больше примеров...
Рекомендовал (примеров 185)
CEDAW reiterated its recommendation to strengthen the existing national machinery for women's rights by providing it with adequate authority, visibility and resources. КЛДЖ вновь рекомендовал укрепить действующий национальный механизм по защите прав женщин, наделив его необходимыми полномочиями, заметной ролью и ресурсами.
In December 1984, the Committee recommended that the author's application for promotion be delayed, and, in November 1985, the university's president accepted this recommendation. В декабре 1984 года комитет рекомендовал повременить с удовлетворением заявления автора о повышении в должности, а в ноябре 1985 года президент университета согласился с этой рекомендацией.
The comic had also caught the attention of reviewers outside the United States and the United Kingdom; the Romanian magazine Level said the comic is "a recommendation to every fan of the game and anyone looking for a good daily laugh". Комикс привлёк внимание и за пределами Соединённых Штатов и Соединённого Королевства - румынский журнал Level рекомендовал комикс «каждому любителю игр и тем, кто ищет хорошего ежедневного смеха».
I am also informed that the Legal Counsel made a similar recommendation to the President of the General Assembly. Юрисконсульт рекомендовал мне, чтобы в соответствии с установившейся практикой я устно информировал членов Совета в день выборов о решениях вышеупомянутых национальных групп.
The year before the Committee had recalled its recommendation that the Legal Subcommittee should, as a permanent arrangement, establish an annual rotation in the order in which the substantive agenda items should be considered. В прошлом году Комитет рекомендовал Юридическому подкомитету на постоянной основе определить очередность рассмотрения основных пунктов повестки дня по годам.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 130)
Perhaps the recommendation has to be issued to the manufacturers about obligatory placement on vehicles of the type approval marking with respect to the aforesaid ECE Regulations. Возможно, следует рекомендовать изготовителям обязательное размещение на транспортных средствах маркировки номеров официальных утверждений в отношении указанных Правил ЕЭК.
In some respects, the recommendation could be viewed as tantamount to recommending a geographical balance in respect of corporate service providers. Эта рекомендация - по сути то же, что рекомендовать обеспечить географическую сбалансированность корпоративных поставщиков услуг.
The Commission also noted that on an earlier occasion it had decided that if it became evident that the overall margin would drop below the lower limit, the Commission would make a recommendation to the General Assembly for a real salary increase. Комиссия также отметила, что ранее она приняла решение, что если станет очевидно, что общая разница станет меньше нижнего предела, то Комиссия будет рекомендовать Генеральной Ассамблее произвести реальное повышение окладов.
His delegation supported the recommendation of the Secretary-General that the Council and Assembly of the Global Environment Facility as well as the Conference of the Parties to the Convention should be invited to operationalize the conclusions of the World Summit on Sustainable Development. Его делегация поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, что Совету и Ассамблее Глобального экологического фонда, а также Конференции Сторон Конвенции следует рекомендовать реализовать на практике выводы Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
ICG-WG2 may recommend to the ICG Plenary that an existing UNECE Recommendation be withdrawn. РГ2 ГСИ может рекомендовать Пленарной сессии ГСИ отозвать какую-либо существующую Рекомендацию ЕЭК ООН.
Больше примеров...