Английский - русский
Перевод слова Recommendation

Перевод recommendation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рекомендация (примеров 7020)
If approved within the Group, a new recommendation will be presented at the Group's twenty-second annual session. В случае утверждения в Группе новая рекомендация будет представлена на двадцать второй ежегодной сессии Группы.
The recommendation has been implemented through the introduction of IMIS in the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean. Данная рекомендация была выполнена в результате внедрения ИМИС в Региональном бюро ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна.
The Panel's report also suggests the establishment of a new mechanism to deal with technical assistance coordination and cooperation (recommendation 20). В докладе Группы также предлагается создать новый механизм для решения вопросов координации технической помощи и сотрудничества (рекомендация 20).
Even if perceived lack of independence were the problem, the report does not explain how this recommendation would resolve or alter that perception. Даже если бы проблема заключалась в видимом отсутствии независимости, в докладе не объясняется, как эта рекомендация могла бы способствовать решению этой проблемы или изменению такого мнения.
In many cases, States did provide an explanation of their opinion, but not always, and in the latter cases their recommendation is likely to have carried less weight. Во многих случаях, хотя и не всегда, государства разъясняли свои мнения, и когда они этого не делали, то их рекомендация скорее всего имела меньший вес.
Больше примеров...
Рекомендует (примеров 400)
He encourages the Government to continue this good cooperation with the ICRC and reiterates his recommendation that national and other international monitoring groups be provided with access to prisons. Он призывает правительство продолжать это плодотворное сотрудничество с МККК и вновь рекомендует обеспечить доступ в тюрьмы для национальных и других международных наблюдательных групп.
The Committee reiterates its recommendation that the General Assembly decide to appropriate an amount, based on the most up-to-date information to be provided by the Secretary-General, to finance the cumulative associated costs and the cost of the secondary data centre. Комитет вновь рекомендует Генеральной Ассамблее, исходя из последней информации, которая будет представлена Генеральным секретарем, принять решение о выделении ассигнований на финансирование совокупного объема сопутствующих расходов и расходов на дублирующий центр хранения и обработки данных.
Recalling its general recommendation No. 25 on gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee recommends in particular that the State party urgently ensure that its laws, especially on marriage and inheritance, do not discriminate against women and girls of certain ethnic groups. Ссылаясь на свою общую рекомендацию о гендерных аспектах расовой дискриминации, Комитет, в частности, рекомендует государству-участнику безотлагательно обеспечить исключение тех дискриминационных элементов из своих законов, особенно из законов о браке и наследстве, которые могут быть направлены против женщин и девушек определенных этнических групп.
Under Recommendation 11, JIU recommended that the Secretary-General should facilitate the implementation of common premises and services for the United Nations system in Tokyo. В рекомендации 11 ОИГ рекомендует Генеральному секретарю способствовать совместному использованию помещений и услуг организациями системы Организации Объединенных Наций в Токио.
The Board reiterates its recommendation that UNFCCC take a decision in respect of entitlements for staff over-graded and under-graded at the time of their recruitment Комиссия вновь рекомендует, чтобы РКИКООН приняла решение в отношении выплат для сотрудников, должностной уровень которых был завышен и занижен во время их найма
Больше примеров...
Содержащуюся (примеров 365)
Ethiopia also welcomed the recommendation in the Doha Declaration for the establishment of a working group on trade, debt and finance. Эфиопия также приветствует рекомендацию, содержащуюся в принятой в Дохе декларации о создании рабочей группы по торговле, задолженности и финансам.
In this context, I might refer to the inter-agency report recommendation that consideration be given to expanding the mandate of UNAMSIL. В этой связи хотелось бы сослаться на содержащуюся в межучережденческом докладе рекомендацию о расширении мандата МООНСЛ.
In this context, we support the report's recommendation on strengthening the United Nations in the area of peacekeeping and on actions that would lead to the achievement of that objective. В этой связи мы поддерживаем содержащуюся в докладе рекомендацию об укреплении деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира, и о мерах, которые могут привести к достижению этой цели.
In that connection, he agreed with the views expressed by the representative of Japan and considered that the Committee should endorse the recommendation contained in paragraph 7 of the report of ACABQ. В этой связи он соглашается с мнениями, выраженными представителем Японии, и считает, что Комитету следует одобрить рекомендацию, содержащуюся в пункте 7 доклада ККАБВ.
The Commission stressed the recommendation of the Special Rapporteur on violence against women that States should implement the Declaration on the Elimination of Violence against Women contained in General Assembly resolution 48/104 of 20 December 1993. Комиссия указала на рекомендацию Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, согласно которой государства должны осуществлять Декларацию об искоренении насилия в отношении женщин, содержащуюся в резолюции 48/104 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года.
Больше примеров...
Рекомендовано (примеров 178)
The State Attorney-General was recommended to launch a preliminary investigation on grounds of abuse of authority (recommendation 4/2000 of 6 July 2000). Генеральному прокурору штата было рекомендовано возбудить предварительное следствие по факту злоупотребления властью (рекомендация 4/2000 от 6 июля 2000 года).
The Plan of Action recommended, as one of its priorities, the reduction of child mortality (recommendation 24 (a)). В Плане действий в качестве одной из приоритетных задач было рекомендовано снижение детской смертности (рекомендация 24а).
Concerning the exercise of discretionary prosecution (para. 3), a recommendation was made that a law regulating the prosecution service and a prosecution manual be adopted to ensure greater legal certainty in the prosecution of corruption cases. Что касается осуществления дискреционных полномочий, относящихся к уголовному преследованию (пункт 3), то здесь было рекомендовано принять закон, регламентирующий действия прокуратуры, и руководство по привлечению к уголовной ответственности для обеспечения большей правовой определенности при судебном преследовании в делах о коррупции.
The first issue was access to mother tongue education, and a recommendation was made to open at least one school with multilingual education in each city in provinces where the community was mixed. Во-первых, это проблема доступа к обучению на родном языке, и в этой связи было рекомендовано открыть в каждом городе в провинциях со смешанным населением, по крайней мере, одну школу с преподаванием на нескольких языках.
Following UNISPACE III, the Committee and its secretariat have continued to place importance on identifying new sources of funding and support in response to a recommendation by UNISPACE III to identify new and innovative sources of funding. После проведения Конференции ЮНИСПЕЙС-III, на которой было рекомендовано изыскивать новые и нетрадиционные источники финансирования, Комитет со своим Секретариатом неизменно уделяют внимание выявлению новых источников финансирования и поддержки.
Больше примеров...
Рекомендуется (примеров 130)
The recommendation is therefore to formalize a task force composed of UNIDO and UNDP representatives. Поэтому рекомендуется придать целевой группе в составе представителей ЮНИДО и ПРООН официальный статус.
Recommendation 11: It is recommended that the Secretary-General share the report with the Security Council. Рекомендация 11: Генеральному секретарю рекомендуется довести доклад до сведения Совета Безопасности.
Recommendation 8: It is recommended that UNMIK take the actions recommended in the individual Task Force reports in a speedy and effective manner in order to prevent further fraud and corruption risks from materializing to the detriment of Kosovo. Рекомендация 8: МООНК рекомендуется быстро и эффективно принять меры, рекомендованные в индивидуальных докладах Целевой группы, в целях нейтрализации опасности возникновения дальнейших случаев мошенничества и коррупции в ущерб Косово.
As a generic recommendation, the format of the UNMIL inspection reports must be reviewed and standardized to clearly establish for each weapon and ammunition inventoried a link with an exemption granted by or a notification received by the Security Council Committee on Liberia. В целом рекомендуется пересмотреть и стандартизировать формат докладов МООНЛ об инспекции, чтобы по каждой инвентаризованной единице оружия и боеприпасов приводилась четкая ссылка на изъятие, предоставленное Комитетом Совета Безопасности по Либерии, или на уведомление, полученное этим комитетом.
Nevertheless, the Secretariat foresees difficulty in implementing the recommendation, as it directs the Secretary-General to raise visa-related issues with every host country in which the Organization has established its presence. Тем не менее Секретариат считает, что в связи с выполнением этой рекомендации возникнут трудности, поскольку в ней Генеральному секретарю рекомендуется напоминать о необходимости решать связанные с визами вопросы правительствам всех принимающих стран, в которых существуют постоянные отделения Организации.
Больше примеров...
Содержащейся (примеров 372)
The Regional Director concurred with the comment, adding that the new programme had followed the recommendation of the evaluation. Региональный директор согласилась с высказанным замечанием, добавив, что новая программа была разработана с учетом содержащейся в оценке рекомендации.
With respect to the recommendation in paragraph 50 of the Committee's concluding observations, the Basic Education Act was adopted, aimed at making non-discrimination a cross-cutting principle of the entire educational system. В связи с рекомендацией, содержащейся в пункте 50 упомянутых выше заключительных замечаний Комитета, следует отметить, что был принят Органический закон об образовании, направленный на недопущение дискриминации в образовательной среде.
The specified procedures and data on the course of the process in later stages of the proceedings (upon appeal) are given within the framework of the recommendation contained in paragraph 19 of the Committee's concluding observations. Конкретные процедуры и данные о ходе рассмотрения дел на более поздних стадиях разбирательства (по апелляции) приводятся в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 19 заключительных замечаний Комитета.
In this connection, the Committee recalls the recommendation of the Board of Auditors in its report on United Nations peacekeeping operations that the Administration intensify its efforts to address the delays in processing and certifying claims for payment to troop-contributing countries. В этой связи Комитет напоминает о рекомендации Комиссии ревизоров, содержащейся в ее докладе об операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, согласно которой Администрации следует активизировать свои усилия по ликвидации задержек в обработке и сертификации платежных требований стран, предоставляющих войска1.
With regard to the recommendation of Switzerland reflected in paragraph 35 above, Bahrain can conduct wide consultations between different partners, in particular the legislative authority, with the view of adopting a family law. З. В связи с рекомендацией Швейцарии, содержащейся в пункте 35 выше, Бахрейн может провести широкие консультации с участием различных партнеров, в частности законодательных органов, с целью принятия законодательства о семье.
Больше примеров...
Представлению (примеров 91)
Other federal judges are appointed by the President on the recommendation of the relevant qualification collegium. Другие федеральные судьи назначаются Президентом Российской Федерации по представлению соответствующей квалификационной коллегии судей.
Curricula are approved and modified, and teachers appointed and dismissed, at the recommendation of the Church; Утверждение и изменение учебных программ, назначение и увольнение преподавателей осуществляется по представлению церкви;
It was recalled that article 10 of the UNJSPF Regulations states a consulting actuary to the Board shall be appointed by the Secretary-General upon the recommendation of the Board for the purpose of providing actuarial services to the Fund. Было указано на то, что Статья 10 Положений ОПФПООН гласит: "Актуарий-консультант Правления назначается Генеральным секретарем по представлению Правления для целей оказания Фонду актуарных услуг".
CEB members support this recommendation; they note, however, that these monitoring and reporting activities may themselves be resource intensive. Члены КСР поддерживают данную рекомендацию, но при этом отмечают, что сама по себе подобная деятельность по контролю и представлению отчетов может быть весьма ресурсоемкой.
The monarch holds the authority on the basis of a recommendation from the Prime Minister to appoint and dismiss ministers and to decide the distribution of the duties among the ministers. Король по представлению премьер-министра назначает и увольняет министров, а также распределяет обязанности между ними.
Больше примеров...
Рекомендательный (примеров 26)
Any such internationally coordinated limit would presumably be solely a recommendation and not binding. Любые такие согласованные на международном уровне лимиты предположительно будут носить исключительно рекомендательный, но ни в коем случае не обязательный характер.
They also underlined that paragraph 5 of General Assembly resolution 64/10 took the form of a recommendation. Они также подчеркнули, что пункт 5 резолюции 64/10 Генеральной Ассамблеи носит рекомендательный характер.
Such an assessment should not be binding on the State party but should serve merely as a recommendation. Такая оценка не должна быть юридически обязывающей для государства-участника и должна иметь исключительно рекомендательный характер.
Its conclusions have the status of a recommendation and are taken into account in the conclusions of the State environmental appraisal. Кроме того, законодательно закреплено проведение общественной экологической экспертизы, которая осуществляется по инициативе общественности, ее заключение имеет рекомендательный характер, ее выводы учитываются при подготовке заключения государственной экологической экспертизы.
The nature of draft guideline 2.5.3 as a recommendation should be further emphasized so as not to give the impression that States were obliged to carry out such a review. С тем чтобы не создать впечатление, что речь идет об обязательстве государств проводить такое рассмотрение, следует четче подчеркнуть рекомендательный характер этого проекта основного положения.
Больше примеров...
Рекомендую (примеров 38)
It is my recommendation that you move into a home with round-the-clock care. Рекомендую поместить вас в заведение с постоянным уходом.
So my recommendation, Mr. President, is that we occupy Medellín. Поэтому я рекомендую взять Медельин под Контроль.
Where, if you have not received a signal from me within 12 hours you'll proceed at maximum warp to the nearest Earth base with my recommendation that this entire planet be subjected to a lethal concentration of deuteron radiation. Если вы не получите от меня вестей в течение 12 часов, вы отправитесь на полной скорости к ближайшей земной базе, и я рекомендую, чтобы вся эта планета подверглась летальному излучению дейтрона.
Written as a rebuttal of sorts to the negative comments in Why I'm dropping recommendation of Gentoo he states that the elegance and power of a Gentoo system is what draws him to it, even after experiencing the user-friendliness of Ubuntu. Написанное является опровержением отрицательных комментариев в теме Почему я не рекомендую использовать Gentoo, он объясняет, в чём элегантность и сила системы Gentoo, что его в ней притягивает даже после знакомства с дружелюбным интерфейсом Ubuntu.
My recommendation is that you gobble these up like Tic Tacs. Так вот, я рекомендую тебе глотать эти таблетки как Тик Так.
Больше примеров...
Вынесенной (примеров 272)
Following an unsatisfactory report of OIOS and a project board recommendation in November 2013, the project has been indefinitely suspended. После вынесения неудовлетворительного заключения в докладе УСВН и по рекомендации совета по проекту, вынесенной в ноябре 2013 года, осуществление этого проекта было приостановлено на неопределенное время.
The direction of the programme is also guided by the recommendation of the Commission at its twenty-first session, in May 2001, that ESCWA secretariat activities should focus on a limited number of priorities and be correspondingly restricted. Ориентиры программы также определяются рекомендацией, вынесенной Комиссией на ее двадцать первой сессии в мае 2001 года, о необходимости сосредоточить деятельность секретариата ЭСКЗА на решении ограниченного числа приоритетных задач, сократив в этой связи число мероприятий.
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to improve audit coverage on the reliability of the accounting and other data leading to the production of financial statements. ЮНФПА согласился с вновь вынесенной Комиссией рекомендацией расширить сферу охвата проводимых проверок надежности данных учета и других данных, используемых для подготовки финансовых ведомостей.
On the recommendation of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fourth session, the Economic and Social Council adopted resolution 1995/27 of 24 July 1995, on the implementation of the resolutions and recommendations of the Ninth Congress. З. По рекомендации Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, вынесенной на ее четвертой сессии, Экономический и Социальный Совет принял резолюцию 1995/27 от 24 июля 1995 года, касающуюся осуществления резолюций и рекомендаций девятого Конгресса.
The workshop was convened by the Department of Economic and Social Affairs pursuant to Economic and Social Council decision 2003/300 of 25 July 2003, which was adopted by the Council upon a recommendation made by the Forum at its second session. Семинар проводился Департаментом по экономическим и социальным вопросам в соответствии с решением 2003/300 Экономического и Социального Совета от 25 июля 2003 года, которое было принято Советом по рекомендации, вынесенной Форумом на его второй сессии.
Больше примеров...
Вынесение рекомендаций (примеров 15)
Finalizing commercial movement contracts, including invoice verification, to Travel and Traffic Unit and recommendation on claims settlement Завершение подготовки контрактов на коммерческие перевозки, включая удостоверение накладных, их передача Группе экспедиции и организации перевозок и вынесение рекомендаций в отношении урегулирования претензий
The Gender Specialists supported the institutions to develop and hold participatory gender audits which led to stakeholders' identification of priority areas and recommendation for action to mainstream and integrate gender into their programs, policies and internal operations. Специалисты по гендерным вопросам поддерживали институты в их стремлении разрабатывать и проводить совместно кампании по анализу положения женщин, результатом которых стало выявление заинтересованными сторонами приоритетных областей и вынесение рекомендаций в отношении необходимых действий для актуализации гендерной проблематики и ее включения в соответствующие программы, стратегии и внутренние процедуры.
The framework of the two-year work plan for the GoE includes the evaluation of the state of the art of common benchmarks and indicators systems for monitoring and assessment of desertification, as well as the evaluation and recommendation of guidelines for both short- and long-term early warning systems. Основные положения двухгодичного плана работы ГЭ предусматривают проведение оценки современного состояния общих систем критериев и показателей для мониторинга и оценки опустынивания, а также проведение оценки систем раннего предупреждения для кратко- и долгосрочного прогнозирования и вынесение рекомендаций по руководящим принципам для них.
The Office found that the biggest bottleneck was the assessment and recommendation of candidates by hiring managers, who must conduct a manual review of an ever-rising volume of applicants. Управление пришло к выводу о том, что самой серьезной проблемой является оценка и вынесение рекомендаций в отношении кандидатов нанимающими персонал руководителями, которые должны вручную обрабатывать постоянно растущее число заявок.
(e) Work programme: further developing the elements of an initial work programme, taking into account input by Governments and other stakeholders during the intersessional work, and making a recommendation to the Plenary for consideration at its second session. ё) программа работы: дальнейшая разработка элементов первоначальной программы работы с учетом мнений и предложений правительств и других заинтересованных сторон в рамках межсессионной работы и вынесение рекомендаций для рассмотрения Пленумом на его второй сессии.
Больше примеров...
Рекомендовал (примеров 185)
Tuvalu's graduation was recommended in 2012 by the Committee for Development Policy, but the Economic and Social Council never endorsed this recommendation, thereby leaving the question of that country's graduation unanswered. В 2012 году Комитет по политике в области развития рекомендовал вывести из категории НРС Тувалу, однако Экономический и Социальный Совет так и не утвердил эту рекомендацию, оставив вопрос об этой стране нерешенным.
The Committee may wish to consider to recall to the Commission that in June 1999 the CTIED recommended to the Commission that it should request UN/ECE subsidiary bodies to implement the above mentioned recommendation from the May1999 Workshop. Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы напомнить Комиссии, что КРТПП в июне 1999 года рекомендовал ей обратиться к вспомогательным органам ЕЭК ООН с предложением выполнить вышеупомянутую рекомендацию майского рабочего совещания 1999 года.
Recalling the Committee's recommendation that the State party should regularize the situation of migrants from Nicaragua, he noted that the report made no mention of the question, and asked for further information in that regard. Напомнив о том, что Комитет рекомендовал государству-участнику упорядочить положение мигрантов из Никарагуа, оратор констатирует, что в докладе этот вопрос не упоминается, и просит представить более полную информацию на этот счет.
With the decision by the Fifth Committee the plenary General Assembly is in a position to take the necessary action on the draft resolution recommended by the Main Committee, taking into account the recommendation of the Fifth Committee. Будучи проинформирована о решении Пятого комитета и учитывая его рекомендации, Генеральная Ассамблея в ходе пленарных заседаний принимает необходимые меры в отношении проекта резолюции, который рекомендовал принять главный комитет.
In relation to another State party, the Committee against Torture reiterated its previous recommendation that the State party take appropriate legislative measures to guarantee detainees immediate access to a lawyer during police custody and make video recording of interrogations of all persons questioned. Другому государству-участнику Комитет против пыток вновь рекомендовал принять надлежащие законодательные меры с целью гарантировать задержанным незамедлительный доступ к услугам адвоката во время предварительного заключения и вести видеозапись всех проводимых допросов.
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 130)
She endorsed the Commission's recommendation that the General Assembly should take note of the draft articles in a resolution and encourage their dissemination. Г-жа Фаден одобряет решение Комиссии рекомендовать Генеральной Ассамблее принять к сведению проекты статей резолюции и способствовать их наиболее широкому распространению.
In the light of the changing needs and objectives of the common system, the Working Group had agreed on an updated set of criteria for NPO usage, which might be considered for recommendation by the Commission to the General Assembly. С учетом меняющихся потребностей и целей общей системы Рабочая группа согласовала обновленный набор критериев в отношении использования НСС, который Комиссия могла бы рекомендовать Генеральной Ассамблее.
The House of Representatives only had the authority to recommend laws; the Governing Council had the authority to enact laws following a recommendation from the House of Representatives. Палата представителей имела право только рекомендовать законы; Совет управляющих уполномочен принимать законы по рекомендации Палаты представителей.
It would be my recommendation to the General Assembly, should the Security Council decide to approve my recommendation, that the costs relating thereto should be considered an expense to the Organization under the regular budget. В случае утверждения Советом Безопасности моей рекомендации я буду рекомендовать Генеральной Ассамблее считать связанные с ней расходы расходами Организации по регулярному бюджету.
The Commission also noted that on an earlier occasion it had decided that if it became evident that the overall margin would drop below the lower limit, the Commission would make a recommendation to the General Assembly for a real salary increase. Комиссия также отметила, что ранее она приняла решение, что если станет очевидно, что общая разница станет меньше нижнего предела, то Комиссия будет рекомендовать Генеральной Ассамблее произвести реальное повышение окладов.
Больше примеров...