The recommendation was implemented in August 1996. |
Рекомендация была выполнена в августе 1996 года. |
The recommendation was implemented in March 1997. |
Рекомендация была выполнена в марте 1997 года. |
However, the Committee's experience indicates that there is merit in the Inspectors' recommendation. |
Вместе с тем опыт Комитета указывает на то, что рекомендация инспекторов содержит в себе положительные аспекты. |
The Secretary-General indicates, in paragraph 33 of his report, that this recommendation was a reflection of current procedure. |
В пункте 33 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что эта рекомендация является отражением нынешней процедуры. |
The Advisory Committee notes that the Secretary-General indicated in paragraph 36 of his report that this recommendation reflected current operating procedure. |
Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь в пункте 36 своего доклада указал, что эта рекомендация отражает существующую оперативную процедуру. |
As such, if the recommendation of the Advisory Committee is accepted, it should be applied with prospective effect. |
Поэтому, если эта рекомендация Консультативного комитета будет принята, ее следует применять в отношении последующих периодов. |
This recommendation was not expected to have any repercussions for the common system. |
Ожидается, что эта рекомендация не будет иметь никаких последствий для общей системы. |
In spite of the reduction in the fees of the Consulting Actuary, the recommendation has not been implemented. |
Несмотря на сокращение размера комиссионных, выплачиваемых актуарию-консультанту, рекомендация осталась невыполненной. |
This recommendation shall apply to all types of retreaded tyres for private (passenger) cars and their trailers. |
7.1.1 Настоящая рекомендация распространяется на все типы восстановленных шин для частных (легковых) автомобилей и их прицепов. |
A good example of this is Guatemala, where the above-mentioned recommendation was thoroughly acted upon. |
Ярким примером этого является Гватемала, где вышеупомянутая рекомендация тщательно воплощалась в жизнь. |
A new procurement manual is in preparation to reflect this recommendation and other procurement reform procedures. |
Осуществляется подготовка нового пособия по вопросам закупок, в котором будет учтена эта рекомендация и другие процедуры, предусмотренные реформой системы закупок. |
The recommendation was aimed at providing flexibility to the procurement process, with special consideration given to field operations. |
Эта рекомендация была направлена на обеспечение гибкости в рамках закупочной деятельности с особым упором на полевые операции. |
The recommendation concerning the award of a certificate of excellence to training institutions is not generally supported. |
Рекомендация в отношении выдачи диплома высшей степени учебным заведениям не пользуется общей поддержкой. |
The view was expressed that recommendation 3 did not conform with existing procedures. |
Было выражено мнение, что рекомендация 3 не соответствует имеющимся процедурам. |
This recommendation is based on three important considerations. |
Данная рекомендация основана на трех важных соображениях. |
The title should be amended to read "Adoption of the UNCITRAL Model Law and recommendation". |
З. Необходимо будет изменить заголовок и придать ему следующую формулировку: "Утверждение Типового закона ЮНСИТРАЛ и рекомендация". |
Mr. van BOVEN agreed that such a recommendation was not strictly within the Committee's scope. |
Г-н ван БОВЕН выражает согласие с тем, что подобная рекомендация, строго говоря, не входит в компетенцию Комитета. |
Mr. van BOVEN (Country Rapporteur) agreed that the recommendation concerning funding was somewhat unusual. |
Г-н ван БОВЕН (Докладчик по стране) согласен с тем, что рекомендация о финансировании представляется несколько необычной. |
Mr. de GOUTTES said that the proposed new general recommendation appeared to contain two new elements. |
ЗЗ. Г-н де ГУТТ говорит, что предлагаемая новая общая рекомендация, как представляется, содержит два новых элемента. |
Mr. SHAHI said that a general recommendation would help dispel any misconceptions about the work of the Committee. |
Г-н ШАХИ говорит, что общая рекомендация содействовала бы исчезновению любых ошибочных представлений о деятельности Комитета. |
A general recommendation would go some way toward dispelling that notion. |
Общая рекомендация могла бы содействовать изменению такого мнения. |
The Group's recommendation that a diplomatic conference be convened with a view to adopting the Convention is also worthy of support. |
Заслуживает всяческой поддержки рекомендация этой группы о созыве дипломатической конференции в целях принятия этой конвенции. |
This recommendation is based on financial considerations as well as concerns for the improvement of the quality of the Programme. |
Эта рекомендация основывается на финансовых соображениях, а также на необходимости повышения качества программы. |
This recommendation is a reflection of current procedure. |
ЗЗ. Эта рекомендация является отражением нынешней процедуры. |
This JIU recommendation could be considered in the framework of existing inter-agency coordination arrangements. |
Эта рекомендация ОИГ могла бы быть рассмотрена в рамках существующих межучрежденческих координационных механизмов. |