| That difficulty might not become so critical if the format of the draft article was revisited and the relevant provision formulated as a recommendation. | Эта сложность может стать не столь критичной, если формат проекта статьи будет пересмотрен и соответствующее положение будет сформулировано как рекомендация. |
| Canada asked how its recommendation to allow independent organizations access to detention centres and diplomatic access to arrested foreigners had been implemented. | Канада спросила, как выполняется ее рекомендация о предоставлении независимым организациям доступа к местам содержания под стражей и доступа дипломатов к арестованным иностранцам. |
| The Legislative Assembly does not usually consult indigenous peoples when discussing bills that may affect their rights and interests (recommendation 91.11). | Законодательная ассамблея в своем регламенте не предусматривает консультаций с коренными народами в случае законодательных предположений, которые могут затрагивать их права и интересы (рекомендация 91.11). |
| CoE-ECRI considered that its recommendation in its report on the Ombud enforcing the duty of public authorities and private employers promoting equality and eliminating racial discrimination has not been implemented. | ЕКРН СЕ высказала мнение, что рекомендация, сделанная ей в докладе об Омбудсмене и требующая от органов государственной власти и частных работодателей поощрять равенство и бороться за ликвидацию расовой дискриминации, не была выполнена. |
| Combat racial profiling and discriminatory practices towards racial/ethnic minorities and immigrants (recommendation 101.10) | Бороться с расовым профилированием и дискриминационной практикой в отношении расовых/этнических меньшинств и иммигрантов (рекомендация 101.10) |
| Establish mechanisms to disseminate information about the consequences of violence against children (recommendation 101.24) | Создать механизмы для распространения информации о последствиях актов насилия в отношении детей (рекомендация 101.24) |
| Improve access to education of children with disabilities (recommendation 101.35) | Улучшить доступ детей-инвалидов к образованию (рекомендация 101.35) |
| Provision of better health-care in prisons (recommendation 101.33) | Улучшить медицинское обслуживание в тюрьмах (рекомендация 101.33) |
| Reduce school desertion rates (recommendation 101.34) | Сократить уровень отсева из школ (рекомендация 101.34) |
| E. Transparency and efforts to combat corruption (recommendation 53) | Е. Транспарентность и борьба с коррупцией (рекомендация 53) |
| C. Right to work (recommendation 59) | С. Право на труд (рекомендация 59) |
| Consequently, recommendation 35 provided clear guidelines on what was considered to be freedom of expression and at what point combatting racist hate speech must begin. | Соответственно рекомендация 35 содержит четкие руководящие указания в отношении того, что является свободой выражения мнений и с какого момента должна начинаться борьба с ненавистническими высказываниями расистского толка. |
| An updated list of monitoring and inventory priorities and recommendation to thirty-third session of the Executive Body | Обновленный перечень приоритетов в области мониторинга и кадастрового учета и рекомендация для тридцать третьей сессии Исполнительного органа |
| Management reprioritization due to the need for an alternate approach to implementation (one recommendation); | с) изменение приоритетов руководством в связи с необходимостью альтернативного подхода к осуществлению (одна рекомендация); |
| 99.89 This recommendation is rejected as there is no forced labour of women in the country in sugar cane plantations or elsewhere. | 99.89 Данная рекомендация отклоняется, поскольку в стране не существует практики принудительного труда женщин, в том числе на плантациях сахарного тростника. |
| He called for the closing of the implementation gap on those issues, stressing that the new recommendation could constitute a step forward. | Он призвал устранить существующий в связи с этими вопросами пробел в деле осуществления и подчеркнул, что новая рекомендация может являться шагом вперед. |
| Chile would like to reiterate that, as was stated in the report of the Working Group, it does not support recommendation 122.1. | Вновь отмечается, что рекомендация 122.1 не получила поддержки Чили, как это отражено в докладе Рабочей группы. |
| It was agreed at the Eighth Session of the Joint Task Force that data for 2013 should be produced gradually (recommendation 6). | В отношении временных рядов на восьмой сессии Совместной целевой группы было решено, что постепенно должны, по возможности, производиться данные за 2013 год (рекомендация 6). |
| The same recommendation applies to embezzlement in the private sector. | Аналогичная рекомендация относится и к случаям хищения в частном секторе; |
| That recommendation was accepted by the authorities and complied with as follows: | Данная рекомендация была одобрена органами местной власти и реализована следующим образом: |
| (a) The recommendation is implementable within a year after its adoption; | а) рекомендация реализуема в течение года после ее принятия; |
| (b) The recommendation requires immediate attention because of: | Ь) рекомендация требует незамедлительного внимания в силу: |
| Regarding paragraph 18, the Committee considered that the recommendation contained therein was not implemented and that additional information is necessary on: | По поводу пункта 18 Комитет считает, что содержащаяся в нем рекомендация не была выполнена и что требуется дополнительная информация относительно: |
| B. Follow-up on the first-cycle review (paragraph 116, recommendation 4) | В. Последующая деятельность в связи с первым раундом обзора (пункт 116, рекомендация 4) |
| Human rights education (paragraph 114, recommendation 7) | З. Образование в области прав человека (рекомендация 7) |