Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
Finally, several organizations expressed concern that the recommendation was worded too broadly since the concept of gender and geographical diversity is primarily related to the workforce of an organization, and only in respect of its international staff. И наконец, несколько организаций выразили озабоченность по поводу того, что эта рекомендация сформулирована слишком широко, так как понятие гендерного баланса и географического разнообразия применяется преимущественно к сотрудникам Организации и при этом среди них касается только международных сотрудников.
OIOS recommends that ITC should strengthen programme management and supervision to ensure that it is able to implement programmes in a timely manner to avoid reductions in available funding resulting from restrictions placed by the donor for funding its future programmes and projects (recommendation 1). УСВН рекомендует ЦМТ укрепить механизмы управления программой и соответствующего надзора с целью обеспечить ее осуществление в установленные сроки, с тем чтобы не допустить сокращения объема имеющихся финансовых средств в результате введения донором ограничений на финансирование будущих программ и проектов (рекомендация 1).
The Unit recommended that the General Assembly ensure that core functions of the Office were funded by regular budget resources, starting in the biennium 2012-2013 to enable UNODC to carry out its mandates in a consistent and sustainable manner (recommendation 3). Группа рекомендовала Генеральной Ассамблее обеспечить, начиная с двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, финансирование основных функций Управления из средств регулярного бюджета, с тем чтобы гарантировать последовательное и устойчивое выполнение ЮНОДК его мандатов (рекомендация 3).
The Unit recommended that the Executive Director consult at the earliest opportunity with the Administrator of the United Nations Development Programme in order to review and update the existing memorandum of understanding with a view to including provisions for the assessment of services (recommendation 10). Группа рекомендовала Директору-исполнителю как можно скорее провести консультации с Администратором Программы развития Организации Объединенных Наций для обзора и обновления действующего меморандума о договоренности с целью включения в него положений по оценке услуг (рекомендация 10).
The Unit recommended that the Executive Director establish a clear plan of action to broaden the diversity of the Professional workforce, as well as of the pool of consultants, in particular by considering more candidates from developing countries (recommendation 12). Группа рекомендовала Директору-исполнителю разработать четкий план действий, позволяющий повысить разнообразие сотрудников категории специалистов и консультантов, в частности за счет рассмотрения большего числа кандидатур из развивающихся стран (рекомендация 12).
The Executive Office of the Secretary-General should consider issuing a directive requiring the inclusion of the regional commissions in all emergency response coordination forums to ensure that long-term economic and social development concerns are taken into consideration (recommendation 4). Административной канцелярии Генерального секретаря следует рассмотреть вопрос об издании директивы, требующей включения региональных комиссий в состав всех форумов по координации мер, принимаемых в связи с чрезвычайными ситуациями, в целях обеспечения учета долгосрочных потребностей в области экономического и социального развития (рекомендация 4).
The Advisory Committee stresses that its recommendation in the preceding paragraph is made on the basis that: Консультативный комитет подчеркивает, что его рекомендация в предыдущем пункте выносится на основе того, что:
Since this recommendation relates to an ongoing task, which is being complied with, the Administration considers it to be implemented and requests its closure by the Board. Поскольку эта рекомендация связана с требованием постоянного характера, которое в настоящее время выполняется, администрация считает данную рекомендацию выполненной и просит Комиссию принять соответствующее решение.
The recommendation has been taken into consideration in the Mission's revised budget for 2012/13, which includes equipment to be transferred to other missions and donated to the Government Рекомендация была принята во внимание в пересмотренном бюджете Миссии на 2012/13 год, который включает оборудование, которое следует передать другим миссиям или пожертвовать правительству.
The current recommendation for an interim assessment focused on taking stock of the general orientation of the system and ensuring that it was meeting its governing principles, as set out in General Assembly resolution 61/261. Нынешняя рекомендация о проведении промежуточной оценки ориентирована на то, чтобы составить представление об общей ориентации деятельности системы и удостовериться в соблюдении ею своих руководящих принципов, изложенных в резолюции 61/261 Генеральной Ассамблеи.
The recommendation on commitment authority was without prejudice to any position the Advisory Committee might take on the proposed structure, number and level of posts or on other proposed resources for MINUSMA in the context of budget submissions. Рекомендация относительно предоставления полномочий никоим образом не предопределяет позицию, которую Консультативный комитет может занять в отношении предлагаемой структуры, количества и уровня должностей или объема других предполагаемых ресурсов для МИНУСМА в контексте представляемых документов по ее бюджету.
The ICSC recommendation on raising the mandatory age of separation for current staff to 65 required careful consideration, as it would have a great impact on human resources management, including with respect to the geographical distribution of posts and the rejuvenation of the Organization. Рекомендация КМГС относительно повышения возраста обязательного увольнения для уже работающих сотрудников до 65 лет требует тщательного рассмотрения, поскольку эта мера будет иметь значительные последствия для управления людскими ресурсами, в том числе для географического распределения должностей и омоложения Организации.
In addition, the conclusions contained elements - such as a recommendation that States and international organizations should explain the basis of their reservations - that would be helpful to contracting parties in assessing that reservation's validity. Кроме того, в выводах Комиссии содержатся элементы - такие как рекомендация о том, что государства и международные организации должны обосновывать свои оговорки - которые договаривающие стороны могут использовать для оценки действительности оговорок.
It was discussed whether the appropriate term for the outcome of the neutral's deliberations at the draft article 8(bis) stage of proceedings should be a "decision" or a "recommendation". Был рассмотрен вопрос о том, какой термин - "решение" или "рекомендация" - является наиболее уместным для использования в отношении результатов рассмотрения нейтральной стороной на этапе процедуры, о котором идет речь в проекте статьи 8 бис.
The terminology will also appear in section B of the introduction and each recommendation will appear at the end of the relevant chapter. Терминология будет также включена в раздел В введения, а каждая рекомендация будет приведена в конце соответствующей главы.
Mr. Lebedev (Russian Federation) said that the last phrase in paragraph 26, "a recommendation promoting the use of the rules on transparency was not the appropriate vehicle for qualifying their use", should either be clarified or deleted. Г-н Лебедев (Российская Федерация) говорит, что последнюю фразу в пункте 26 "рекомендация, способствующая применению правил о прозрачности, не является надлежащим средством квалификации их применения" следует либо уточнить, либо удалить.
Mr. Castellano (Italy) said he agreed that recommendation 24 was too detailed and that it was for individual enacting States to establish the applicable regulations. Г-н Кастеллано (Италия) говорит, что он согласен с тем, что рекомендация 24 является излишне подробной и что применимые нормативно-правовые акты должны разрабатываться каждым отдельным принимающим законодательство государством.
Mr. Bazinas (Secretariat) said that recommendation 26 was presented in square brackets because it was illustrative and the enacting State might wish to adjust its content to its legislation and to add other special cases. Г-н Базинас (Секретариат) говорит, что рекомендация 26 заключена в квадратные скобки, поскольку она приведена для иллюстрации, и принимающее законодательство государство, возможно, пожелает скорректировать ее с учетом своего законодательства и добавить другие особые случаи.
OIOS considers this recommendation to be in progress, as there have been a number of collaborative initiatives but no formal coordination mechanism is yet in place. УСВН считает, что эта рекомендация находится в процессе выполнения, поскольку был предпринят ряд инициатив по налаживанию сотрудничества, однако официальный координационный механизм еще не создан.
Therefore, it is the view of the Executive Office of the Secretary-General that OIOS propose to the CPC that the relevant recommendation be considered as closed. З. Поэтому Административная канцелярия Генерального секретаря считает, что УСВН предлагает Комитету по программе и координации считать, что соответствующая рекомендация была выполнена.
For instance, the recommendation to include a specific chapter on "fair employment" in the Employment Promotion Act was accepted by the Standing Committee of the National People's Congress. Так, рекомендация включить отдельную главу, посвященную "справедливой занятости", в Закон о содействии трудоустройству была принята Постоянным комитетом Всекитайского собрания народных представителей.
Management response: This recommendation assumes that UNDP is trying to do everything everywhere, which is not confirmed by a close reading of what country offices are actually doing in electoral assistance, which tends to be fairly focused. Эта рекомендация исходит из того, что ПРООН пытается успеть сделать все и везде, однако это не соответствует действительности при внимательном ознакомлении с фактической деятельностью страновых отделений в плане оказания помощи в проведении выборов, которая, как правило, носит достаточно целенаправленный характер.
Furthermore, the legislative bodies should adopt appropriate standards with regard to OSH issues, taking into account and ensuring compatibility with emerging modifications to the minimum operating security standards (recommendation 2). Кроме того, директивные органы должны установить надлежащие стандарты в области БГТ, принимая во внимание и инкорпорируя наметившиеся изменения в минимальных оперативных стандартах безопасности (рекомендация 2).
Regarding the mechanisms for recognizing outstanding performance that should be established by the human resources functions (recommendation 5), UNFPA applies a rewards and recognition policy. Что касается механизмов для признания выдающихся заслуг в работе, которые должны быть созданы кадровыми подразделениями (рекомендация 5), то ЮНФПА проводит политику вознаграждения и признания служебных заслуг.
The recommendation could follow the contours of the Convention in terms of State action plans, affirmative action, hate speech and segregation while ensuring the widest possible variety of rights and freedoms. Эта рекомендация должна следовать положениям Конвенции с точки зрения государственных планов, позитивных действий и борьбы с выступлениями по мотивам ненависти, а также сегрегации, обеспечивая при этом как можно более широкое гарантирование прав и свобод.