Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
The proposed instruments could apply to all children under the age of 18 years and the proposed recommendation could address special protection of very young boys and girls. ЗЗ. Предлагаемые документы могут применяться в отношении всех детей в возрасте до 18 лет, а предлагаемая Рекомендация может обеспечить особую защиту мальчиков и девочек самого юного возраста.
The Department of Economic and Social Affairs is of the view that because individual programmes clearly have different focuses and agendas, the recommendation should be understood to mean "when appropriate". Департамент по экономическим и социальным вопросам считает, что, поскольку различные программы неизбежно имеют разную направленность и круг рассматриваемых вопросов, данная рекомендация должна пониматься как подлежащая осуществлению "при необходимости".
However the term "forum" has been used whenever discussed since the recommendation on the proclamation of an international decade of the world's indigenous people, made at the World Conference on Human Rights in Vienna in 1993. Однако термин "форум" неизменно используется в ходе обсуждений после того, как в 1993 году на Всемирной конференции по правам человека в Вене была принята рекомендация о провозглашении Международного десятилетия коренных народов мира.
In the event that the ombudsman agrees with the bidder, a recommendation will be made to the Chief of the Procurement Division as to the appropriate corrective action to be taken. Если омбудсмен согласится с участником торгов, то начальнику Отдела закупок будет вынесена рекомендация в отношении принятия надлежащих мер по исправлению положения.
Ms. McDOUGALL said that she felt that a general recommendation on women's issues in the context of the Convention would help guide the work of the Committee and be useful for States parties. Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что, по ее мнению, общая рекомендация относительно касающихся женщин вопросов в контексте Конвенции могла бы направить работу Комитета и была бы полезной для государств-участников.
The Sub-Commission adopted decision 1991/111 of 29 August 1991 requesting that the questionnaires be submitted once again to Governments and indigenous organizations and endorsing the recommendation of the Special Rapporteur that a progress report be prepared for its forty-fourth session in 1992. Подкомиссия приняла решение 1991/111 от 29 августа 1991 года, в котором излагалась просьба вновь направить вопросники правительствам и организациям коренных народов и поддерживалась рекомендация Специального докладчика о подготовке доклада о ходе работы к сорок четвертой сессии Подкомиссии в 1992 году.
That type of recommendation did not imply that States were unaware of the provisions of the Convention, but that they were not taking sufficient account of them. Подобная рекомендация не означает, что государства не знают положений Конвенции, и говорит о том, что они в недостаточной степени принимают их во внимание.
The CHAIRMAN pointed out that the whole of paragraph 4 was phrased as a recommendation to States parties, which they were under no obligation to accept. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание на то, что весь пункт 4 сформулирован как рекомендация государствам-участникам, которую они совершенно не обязаны принимать.
Apart from the fact that its application would be extremely costly, such a recommendation could set a precedent and be considered as interference in the internal affairs of the State. Подобная рекомендация могла бы создать прецедент и быть воспринята как вмешательство во внутренние дела государства, не говоря уже о том, что ее претворение в жизнь станет весьма дорогостоящим делом.
Should revisions to those be contemplated in the future the recommendation regarding regular budget financing of the conference servicing of the Executive Committee will be taken fully into account. Если в будущем будет решено пересмотреть эти процедуры, рекомендация в отношении финансирования конференционного обслуживания Исполнительного комитета из регулярного бюджета будет учтена в полном объеме.
The Department should work more closely with UNDP in seeking to raise the funds needed to support the activities of the secretariat of the International Decade for Natural Disaster Reduction (recommendation 4). Департаменту следует более тесно сотрудничать с ПРООН в рамках мобилизации средств, необходимых для поддержки деятельности секретариата Десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий (рекомендация 4).
Follow-up to the Decade to be agreed upon by the General Assembly should be dependent on a review of the comparative advantages of increased support from UNDP and upon identification of funding mechanisms (recommendation 5). Последующая деятельность в связи с Десятилетием, которая будет согласована Генеральной Ассамблеей, должна зависеть от результатов анализа сравнительных преимуществ дополнительной поддержки со стороны ПРООН и определения механизмов финансирования (рекомендация 5).
The Department, within its present financial strategy, should build up a small cadre of staff at Headquarters who, in addition to their duties, could be rapidly dispatched to the field to support field coordination (recommendation 8). Департаменту, действуя в рамках своей нынешней финансовой стратегии, следует сформировать в Центральных учреждениях небольшую группу сотрудников, которые, помимо выполнения своих обычных обязанностей, могли бы в срочном порядке направляться на места для оказания поддержки в деле координации на местах (рекомендация 8).
That recommendation will be reviewed later in 1999, once consultations with the other agencies on the use of the system for the common maintenance operations of IMIS have been completed. Эта рекомендация будет рассмотрена позднее в 1999 году, как только будут завершены консультации с другими учреждениями по вопросам использования системы для общих операций по обслуживанию ИМИС.
This recommendation requires further review by the Management, since the issue of support costs charged by the United Nations Office for Project Services must be addressed if the idea is to be pursued. Эта рекомендация требует дальнейшего рассмотрения руководством, поскольку для ее реализации необходимо сначала решить вопрос о вспомогательных расходах, относимых на счет Управления по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций.
The recommendation of the Secretary-General's Task Force calling for the modernization of the United Nations radio and television services came as a welcome impetus to the Department's development plans in this field. Высказанная созданной Генеральным секретарем Целевой группой рекомендация о необходимости модернизации радио- и телевизионных служб Организации Объединенных Наций удачным образом подкрепила планы развития Департамента в этой области.
A repeated recommendation by indigenous organizations was the creation of an international mechanism with the mandate to act as an impartial third party to help establish dialogue between States and indigenous peoples for peaceful resolutions. Одной из неоднократно повторявшихся организациями коренных народов рекомендаций была рекомендация о создании международного механизма, уполномоченного действовать в качестве беспристрастной третьей стороны в целях содействия установлению диалога между государствами и коренными народами, который был бы направлен на мирное урегулирование конфликтов.
The recommendation in the report to have an international financial mechanism to mobilize the necessary resources to implement international and national development strategies and programmes is very much welcome and timely. Рекомендация в докладе относительно международного финансового механизма для мобилизации необходимых ресурсов для осуществления международных и национальных стратегий развития и программ является весьма отрадной и своевременной.
That recommendation was commented on in a favourable manner, while most delegations expressed the view that a Peacebuilding Commission should not be placed under the sole authority of the Security Council. Эта рекомендация была встречена с одобрением, однако при этом большинство делегаций говорили, что такая комиссия по миростроительству не должна подчиняться исключительно Совету Безопасности.
That recommendation had been made on the understanding that the Office for Outer Space Affairs would give priority to the full implementation of the Programme within the available resources of its regular budget (ibid., para. 12 (c)). Эта рекомендация была сделана при том понимании, что Управление по вопросам космического пространства будет в рамках имеющихся ресурсов своего регулярного бюджета уделять первоочередное внимание полному осуществлению Программы (там же, пункт 12с).
The idea had been that, since the recommendation had been made, agenda item 84 was the appropriate item for its implementation. Смысл здесь заключается в том, что, поскольку рекомендация вынесена, пункт 84 повестки дня является соответствующим пунктом для ее осуществления.
He noted that in the latest report, the recommendation of the Expert Group had been altered, referring to review and strengthening of local committees on contracts, rather than their abolition. Он отмечает, что в последнем докладе рекомендация Группы экспертов была изменена и что в ней говорится о проверке и совершенствовании местных комитетов по контрактам, а не упразднении их.
In the interest of establishing a sound publications policy, recommendation 2 suggested that existing publications policies and practices should be reviewed and modified. Рекомендация 2 содержит предложение о пересмотре нынешней политики и практики в области издательской деятельности в целях выработки рациональной издательской политики.
I am grateful that the matter was further discussed and considered at the Commission for Sustainable Development, following which a recommendation was made by the Economic and Social Council. Я признателен за то, что этот вопрос был дополнительно рассмотрен и обсужден в Комиссии по устойчивому развитию, после чего была сформулирована рекомендация Экономическому и Социальному Совету.
As the Advisory Committee had stated, much remained to be done with respect to extrabudgetary activities: its recommendation that the role of extrabudgetary financing should be explained in the narrative part of the programme budget deserved support. Как отметил Консультативный комитет, в области внебюджетной деятельности еще многое предстоит сделать: заслуживает поддержки рекомендация Комитета о разъяснении роли внебюджетного финансирования в описательной части бюджета по программам.