Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
The Committee's 2007 recommendation that Waitangi Tribunal recommendations should be considered binding had been rejected on the grounds that the Tribunal formed part of a truth and reconciliation process. Рекомендация Комитета от 2007 года о том, что рекомендации Трибунала Вайтанги должны считаться имеющими обязательную силу, были отклонены на том основании, что Трибунал является частью процесса установления истины и примирения.
The UN/CEFACT recommendation on a Single Window for export and import clearance was formally approved by an intersessional process in October 2004 в октябре 2004 года в рамках межсессионного процесса была официально утверждена рекомендация СЕФАКТ ООН, касающаяся применения концепции "одного окна" для таможенной очистки экспорта и импорта;
At this session, nine revised standards, five revised recommendations, one new recommendation and one new standard were being proposed to the Working Party for adoption. На этой сессии Рабочей группе для принятия было предложено девять пересмотренных стандартов, пять пересмотренных рекомендаций, одна новая рекомендация и один новый стандарт.
The latter will be an automatic result from removing the possibility to use sun shields as an alternative for insulation on tanks, were such measures are deemed necessary, so this recommendation is not carried forward as a separate proposal. Последнее будет автоматическим результатом устранения возможности использования солнцезащитных экранов в качестве альтернативного варианта теплоизоляции цистерн, если такие меры будут признаны необходимыми, поэтому данная рекомендация не была представлена в качестве отдельного предложения.
The recommendation to consider the establishment of a Director-General for operational activities was adopted in General Assembly resolution 32/197 of 20 December 1977, which created such a post. Рекомендация о рассмотрении возможности создания должности Генерального директора по оперативной деятельности была принята Генеральной Ассамблеей в резолюции 32/197 от 20 декабря 1977 года, которой была создана такая должность.
The central recommendation, which was to anchor UNDP firmly as a central financing mechanism for technical cooperation and pre-investment for the whole United Nations system, only partly succeeded. Центральная рекомендация, которая заключалась в том, чтобы закрепить место ПРООН как центрального финансирующего механизма технического сотрудничества и предынвестиционных проектов в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций, была осуществлена лишь отчасти.
Although the results have not been encouraging, OIOS recognizes that the Office of Legal Affairs is committed to continuing to assist the legislative organs in taking measures to improve governmental response rates and considers that this recommendation continues to be implemented. Несмотря на отсутствие обнадеживающих результатов, УСВН признает, что Управление по правовым вопросам полно решимости и впредь помогать директивным органам принимать меры, направленные на повышение активности отклика правительств, и считает, что эта рекомендация продолжает выполняться.
The draft decision should include a recommendation to the General Assembly to approve, at its sixty-first session, the continuation of the institutional linkage of the secretariat to the United Nations. В проект решения должна быть включена рекомендация в адрес Генеральной Ассамблеи о том, чтобы она на своей шестьдесят первой сессии одобрила сохранение институциональной связи секретариата с Организацией Объединенных Наций.
Regarding strategic mission planning, the Department of Peacekeeping Operations commented that the integrated mission planning process would address the recommendation. Что касается стратегического планирования миссий, то Департамент операций по поддержанию мира отметил, что эта рекомендация будет учтена в рамках процесса комплексного планирования миссий.
As also indicated in paragraph 16 of the report, proposals from Member States to host the centre are currently being evaluated with a final recommendation to be submitted to the legislative bodies at the resumed sixtieth session of the General Assembly. Как об этом также говорится в пункте 16 доклада, в настоящее время изучаются предложения государств-членов, согласных предоставить помещение под этот центр, окончательная рекомендация в отношении которых будет вынесена в адрес директивных органов на возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи.
In the alternative, if the foregoing recommendation is not retained, the Commission of Experts strongly recommends that the United Nations set up a mechanism under which investigations and prosecutions of serious violations of human rights could be continued and completed. Если же вышеизложенная рекомендация не будет принята, Комиссия экспертов настоятельно рекомендует Организации Объединенных Наций создать механизм, в рамках которого может быть продолжено и завершено расследование и преследование в отношении серьезных нарушений прав человека.
Thus, recommendation 24 does not apply to an agreement between a licensor and a licensee that the licensee will not assign its right to receive payment of sub-licence royalties from third-party sub-licensees. Таким образом, рекомендация 24 не распространяется на соглашение между лицензиаром и лицензиатом, согласно которому лицензиат не может уступать свое право на получение сублицензионных платежей от третьих сторон, являющихся сублицензиатами.
It was observed that recommendation 205 was in line with the United Nations Assignment Convention, adopted relatively recently, in 2001, on the basis of a draft convention prepared by UNCITRAL. Было также отмечено, что рекомендация 205 отвечает Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке, относительно недавно принятой на основе подготовленного ЮНСИТРАЛ проекта.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that the original legislative recommendation had contained a requirement that the bidder should demonstrate that it met the pre-selection criteria. Г-н Эстрелла Фария (Секретариат) говорит, что первоначальная законодательная рекомендация содержала требование о том, что участник процедур должен подтвердить, что он отвечает критериям предварительного отбора.
The first phrase of paragraph 1 therefore went further than legislative recommendation 49, and he agreed with the representative of Japan that it should be deleted, along with footnote 41. Поэтому первое выражение пункта 1 идет дальше, чем законодательная рекомендация 49, и он согласен с представителем Японии, что его следует исключить вместе со сноской 41.
But, even if this recommendation could be accepted, that would still be addressing only one part of the Somali problem, albeit a visible one. Но даже если эта рекомендация будет принята, это все равно означало бы решение только одной, хотя и очень заметной, части сомалийской проблемы.
In 2001, a recommendation had been made in Durban, urging States to elaborate a plan of action in relation to racial discrimination and the Convention. В 2001 году в Дурбане была принята рекомендация, в которой государства настоятельно призывались к разработке плана действий в связи с расовой дискриминацией и Конвенцией.
The recommendation in question was designed to draw attention to the importance of engaging with national NGOs, especially in countries of particular concern, in order to foster exchange of information. Рассматриваемая рекомендация предназначается для того, чтобы подчеркнуть важность взаимодействия с национальными НПО, прежде всего в тех странах, в которых положение вызывает особую обеспокоенность, в целях активизации обмена информацией.
If this is not possible, the complaint is investigated formally and a recommendation is issued, which may include a timeframe for any action directed. При отсутствии такой возможности проводится официальное разбирательство и выносится рекомендация, в которой может быть указан срок принятия любых мер в соответствии с полученными инструкциями.
A further proposal was that recommendations 2 and 3, if both were retained, should be merged as they both provided exceptions to recommendation 1. Еще одно предложение состояло в том, что если будут сохранены и рекомендация 2, и рекомендация 3, то их следует объединить, поскольку в обеих этих рекомендациях устанавливаются исключения к рекомендации 1.
This recommendation refers to the phenomenon of refugees who move in an irregular manner from countries in which they have already found protection in order to seek asylum or permanent resettlement elsewhere. Эта рекомендация касается явления, когда беженцы, не действуя на законных основаниях, уезжают из стран, в которых они уже пользуются защитой, в целях получения убежища или постоянного обустройства в других местах.
The organization's most recent recommendation, in 2001, on the image of the human being, formed the basis for its advisory opinions. Сформулированная организацией в 2001 году последняя рекомендация относительно того, как следует изображать человека, легла в основу ее консультативных заключений.
However formulated, the general recommendation should call on States parties to detect and monitor manifestations of descent-based discrimination and develop appropriate instruments to complement the Committee's deliberations on the matter. Какие бы формулировки не содержала общая рекомендация, она должна призывать государства к тому, чтобы они выявляли и контролировали проявления дискриминации по признаку родовой принадлежности и разрабатывали соответствующие инструменты, дополняющие результаты обсуждения Комитетом этого вопроса.
Gaps continued to exist in the oversight arrangements and recommendation 3, which would have funds and programmes make budgetary provisions for investigation services provided by OIOS, had so far not been implemented. Механизмы надзора по-прежнему страдают определенными недостатками, а рекомендация З, согласно которой фонды и программы должны выделять бюджетные ассигнования на финансирование услуг по расследованиям, предоставляемым УСВН, до сих пор не выполнена.
Although it was too early to gauge the full effect of management reform measures taken in this regard since the recommendation was under implementation, the Board noted during its field visit to UNMIL that demobilization and reintegration programmes facilitated the rapid disassembly of fighting factions. Хотя пока слишком рано оценивать в полном объеме последствия от принятых в этой связи мер по проведению реформы в области управления, поскольку данная рекомендация находится в процессе выполнения, Комиссия отметила в ходе выезда в МООНЛ, что программы демобилизации и реинтеграции способствовали быстрому распаду воюющих группировок.