Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
There is one very important recommendation [in the report] with which the Bureau of Labor Statistics cannot agree, even with modifications. [В докладе] дана одна весьма важная рекомендация, с которой Бюро статистики труда не может согласиться, даже при внесении в нее поправок.
The Model Law provided a recommendation for parties who did not have such a rule and was consistent with the UNCITRAL Conciliation Rules. В типовом законе содержится рекомендация сторонам, которые не обязаны соблю-дать такое правило, и это полностью соответствует Согласительному регламенту ЮНСИТРАЛ.
The enhanced presence of the African Union monitoring and protection mission in Darfur was the main recommendation of the Secretary-General and his Special Representative. Pakistan fully supports that. Главная рекомендация Генерального секретаря и его Специального представителя касалась расширения присутствия миссии Африканского союза по наблюдению и защите в Дарфуре. Пакистан полностью ее поддерживает.
The recommendation in paragraph 17 above; рекомендация, содержащаяся в пункте 17 выше;
Subsequently, a recommendation is made in the form of a resolution, on the basis of which the final decision to approve or reject the application is made. Позднее посредством резолюции выносится рекомендация, согласно которой принимается окончательное решение об удовлетворении или отклонении этой просьбы.
For the purposes of the present general recommendation, therefore, "women" includes girls and adolescents. Настоящая рекомендация общего характера будет включать анализ Комитетом ключевых элементов статьи 12.
As hundreds of processed backlogged cases involved surcharge recommendations against staff, the OIOS recommendation was largely implemented during the course of 2000. Поскольку по сотням дел, рассмотренных с отставанием, были вынесены рекомендации о взимании дополнительных платежей с персонала, рекомендация УСВН в значительной части была выполнена в течение 2000 года.
Constraints in the current budget process and recommendation Недостатки существующей процедуры составления бюджета и рекомендация
Final recommendation for contract losses and loss of tangible property Окончательная рекомендация по контрактным потерям и потере
For example, the updated recommendation might include reference to use of the non-customs sources so as to ensure better capturing of goods not entering customs territory. Например, обновленная рекомендация могла бы включать ссылку на использование нетаможенных источников для обеспечения более полного учета товаров, не ввозимых на таможенную территорию.
This recommendation would essentially allow the Council to enter even further into management responsibilities that would be clearly beyond its mandate. Эта рекомендация по существу заставила бы Совет еще глубже заниматься такими вопросами управления, которые, несомненно, выходят за рамки его мандата.
The February meeting of the Working Party endorsed the recommendation for informal consultations in a number of developing countries and regions, involving donors and a range of stakeholders. На февральском совещании Рабочей группы была одобрена рекомендация о проведении в ряде развивающихся стран и регионов неофициальных консультаций с участием доноров и широкого круга заинтересованных сторон.
This recommendation does not affect a right in immovable property that under other law is transferable separately from a receivable, negotiable instrument or other intangible asset that it may secure. Настоящая рекомендация не затрагивает право в недвижимом имуществе, которое согласно иному законодательству может передаваться отдельно от дебиторской задолженности, оборотного инструмента или иных нематериальных активов, которые оно может обеспечивать.
b) Application of the stay: recommendation 12 Ь) Применение моратория: рекомендация 12
Our recommendation is not unusual since a precedent exists whereby the United States granted similar preferential treatment to Germany after the devastation of the Second World War. Наша рекомендация не является необычной, поскольку существует прецедент, когда Соединенные Штаты предоставили подобный преференциальный режим Германии после второй мировой войны.
No action had been taken on the Committee's recommendation that the State party should adopt laws giving effect to article 4 of the Convention. Рекомендация Комитета с просьбой к государству-участнику принять законы с целью осуществления положений статьи 4 Конвенции не была выполнена.
As drafted, the recommendation is not intended to alter the domestic provisions relating to judicial competence over insolvency matters. В существующей редакции эта рекомендация не направлена на изменение положений внутреннего законодательства, касающихся компетенции судов в вопросах несостоятельности.
General recommendation No. 3 Education and public information campaigns Общая рекомендация З Воспитание и кампании в области общественной информации
General recommendation No. 19 Violence against Women Общая рекомендация 19 Насилие в отношении женщин
General recommendation No. 23 Political and public life Общая рекомендация 23 Политическая и общественная жизнь
In its Review of the Administration and Management at UNESCO, JIU recommended that the scheme be eliminated and this recommendation was subsequently implemented. В своем Обзоре системы административной деятельности и управления в ЮНЕСКО ОИГ рекомендовала упразднить этот план, и впоследствии эта рекомендация была выполнена.
As regards the "coherent brigade-size forces", I do not anticipate that the Panel expects this recommendation to be fully implemented immediately. Что касается «взаимослаженных групп бригадного состава», я не думаю, что Группа ожидала, что эта рекомендация будет в полной мере немедленно осуществлена.
The Panel's recommendation to enhance the Lessons Learned Unit is a step in that direction and I am thus seeking additional resources for it. Рекомендация Группы по операциям в пользу мира укрепить Группу обобщения опыта является одним из шагов в этом направлении, и поэтому я намерен запросить для этой цели дополнительные ресурсы.
The United Kingdom therefore considers that this recommendation should be on an exceptional basis and should not set any form of precedent. Поэтому Соединенное Королевство считает, что данная рекомендация должна рассматриваться как исключительный шаг и ни в коем случае не должна создавать прецедента.
As currently drafted, recommendation does not indicate whether the group member granting the security interest is subject to insolvency proceedings. В своей нынешней редакции рекомендация 12 не уточняет, идет ли речь о предоставлении обеспечительного интереса членом группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности.