UNJSPF accepted the recommendation of OIOS that it prepare such a plan. |
ОПФПООН согласился с вынесенной УСВН рекомендацией разработать такой план. |
The Administration stated that it concurred with the recommendation that client missions review the reasons for non-compliance with the administrative instruction and identify areas for improvement. |
Администрация заявила, что она согласна с вынесенной в адрес обслуживаемых миссий рекомендацией проанализировать причины несоблюдения административных инструкций и наметить меры по улучшению положения дел. |
I have also decided, in accordance with the earlier recommendation of the General Assembly, to name the new department the "Department of Disarmament Affairs". |
Я также принял решение, в соответствии с ранее вынесенной Генеральной Ассамблеей рекомендацией, назвать новый департамент Департаментом по вопросам разоружения. |
In this connection, the Committee notes that the Secretariat now engages in competitive bidding on bank charges pursuant to a previous recommendation of the Advisory Committee. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что в настоящее время Секретариат организует конкурентные торги по банковским процентам в соответствии с ранее вынесенной Консультативным комитетом рекомендацией. |
We note in particular the removal of a previous recommendation from the Secretary-General to the Council (in what is now paragraph 112 of the "final advance copy") that the Council sustains MINURSO "as a mechanism to implement a referendum on self-determination...". |
Так, в частности, мы отмечаем исключение из текста (в нынешнем пункте 112 «окончательного сигнального экземпляра») ранее вынесенной Совету Генеральным секретарем рекомендации о том, чтобы Совет поддержал МООНРЗС как механизм для проведения референдума по самоопределению. |
The third substantive recommendation in the in-depth evaluation proposed greater emphasis on newsletters and bulletins. |
В третьей основной рекомендации, вынесенной по итогам углубленной оценки, предложено усилить акцент на информационных вестниках и бюллетенях. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that UNDP country offices monitor the receipt of quarterly combined delivery reports. |
ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, чтобы страновые отделения ПРООН отслеживали получение ежеквартальных сводных отчетов об освоении средств. |
The Fund secretariat agreed with the Board's reiterated recommendation that it develop an ageing tool to analyse its benefits payable. |
Секретариат Фонда согласился с вынесенной ранее Комиссией рекомендацией разработать инструментарий для анализа кредиторской задолженности по выплате пенсионных пособий на предмет сроков ее возникновения. |
The list shall include, for each classification society recommended for recognition, the expiry date of its recommendation. |
Для каждого классификационного общества, рекомендованного для признания, в этом списке указывается дата истечения срока действия вынесенной в отношении него рекомендации. |
The Committee recalls its previous recommendation that OIOS refine its risk-based workplan so as to better capture high-risk areas such as procurement. |
Комитет напоминает о вынесенной им ранее рекомендации в адрес УСВН о совершенствовании своего плана работы с учетом факторов риска в целях обеспечения более полного учета областей высокого риска, таких как закупочная деятельность. |
The Department accepted the OIOS recommendation and is in the process of updating the Rations Management Guidelines. |
Департамент согласился с вынесенной УСВН рекомендацией и занимается обновлением руководящих принципов организации снабжения пайками. |
A global field support strategy implementation plan was developed in May 2013 in response to a previous Board recommendation. |
План практической реализации глобальной стратегии был разработан в мае 2013 года во исполнение ранее вынесенной рекомендации Комиссии. |
This was in response to the recommendation in the 2011 evaluation of the Water and Sanitation Trust Fund. |
Это было сделано во исполнение рекомендации, вынесенной в ходе оценки Целевого фонда для водоснабжения и санитарии в 2011 году. |
Against this background the Government has decided not to follow the Committee's recommendation. |
В свете вышеизложенного правительство решило не следовать рекомендации, вынесенной Комитетом. |
The Office strongly disagrees with the recommendation of the external review since the effect will be to weaken rather than strengthen oversight. |
Управление решительно не согласно с этой рекомендацией, вынесенной по результатам внешнего обзора, поскольку ее осуществление не усилит, а ослабит функцию надзора. |
The Comptroller will revise UNRWA Treasury technical instructions in accordance with the recommendation during the current biennium. |
Контролер проведет пересмотр технических инструкций Финансового департамента БАПОР в течение нынешнего двухгодичного периода в соответствии с вынесенной рекомендацией. |
The Board followed up on its previous recommendation on the strengthening of internal systems for analysing aviation activities. |
Комиссия рассмотрела ход выполнения вынесенной ею ранее рекомендации об укреплении внутренних систем анализа использования авиации. |
The Board followed up on its previous recommendation that aviation assessments should be performed on a more regular basis in accordance with a risk assessment. |
Комиссия рассмотрела ход выполнения вынесенной ею ранее рекомендации о более регулярном проведении авиационных обследований в соответствии с оценкой рисков. |
The Board followed up on its previous recommendation that the Department formalize its coordination with other departments and entities in memorandums of understanding or service-level agreements. |
Комиссия провела проверку выполнения ранее вынесенной ею рекомендации об официальном оформлении Департаментом механизма его координации с другими департаментами и подразделениями в меморандумах о взаимопонимании или договоренностях на уровне подразделений. |
The Board followed up on its previous recommendation regarding the timely finalization of memorandums of understanding. |
Комиссия провела проверку выполнения ранее вынесенной ею рекомендации, касающейся своевременного завершения подготовки меморандумов о взаимопонимании. |
That aspiration has today been realized through a unanimous decision of the General Assembly following a recommendation unanimously arrived at in the Security Council. |
Эти устремления сегодня осуществились благодаря единодушному решению Генеральной Ассамблеи, которое последовало после рекомендации, единодушно вынесенной Советом Безопасности. |
Subsequently, the treaty-based bodies are in the process of revising or preparing new sets of guidelines taking this recommendation into account. |
После принятия этой резолюции договорные органы приступили к процессу пересмотра или подготовки новых комплексов руководящих принципов с учетом вынесенной рекомендации. |
A change in account code structure (and a parallel modification of the FMIS system) would be required to address the Board's recommendation. |
Для выполнения этой рекомендации, вынесенной Комиссией потребуется изменить структуру счетовых кодов (и параллельно модифицировать систему СФУИ). |
In view of the recommendation made in paragraph 21 above, the Committee recommends that a decision in this regard also be deferred. |
С учетом рекомендации, вынесенной в пункте 21 выше, Комитет рекомендует отложить принятие решения и по этому вопросу. |
In view of its recommendation made in paragraph 10 above, the Advisory Committee recommends against the establishment of the D-1 post. |
С учетом рекомендации, вынесенной в пункте 10 выше, Консультативный комитет не рекомендует учреждать должность класса Д-1. |