The CHAIRPERSON said that the recommendation depended on the legal system of the State party. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что соответствующая рекомендация зависит от правовой системы конкретного государства-участника. |
This recommendation which is directly linked with the Ombudsman has been fully implemented. |
Эта рекомендация, непосредственно касающаяся Омбудсмена, в полной мере выполнена. |
The recommendation concerning a statutory time limit on the length of detention without charge is under consideration. |
В настоящее время изучается рекомендация о предусмотренном законом сроке содержания под стражей без предъявления обвинения. |
The main recommendation of CPT is related to the two key issues: combating impunity and safeguards against ill-treatment. |
Основная рекомендация ЕКПП касается двух ключевых вопросов: борьбы с безнаказанностью и гарантий защиты от жестокого обращения. |
Sweden participates in these negotiations, which may result in a recommendation on minimum requirements/standards of such assurances. |
Швеция принимает участие в этих переговорах, результатом которых может стать рекомендация относительно минимальных требований/стандартов применительно к дипломатическим заверениям. |
As far as he could recall, the UNMIK recommendation that had been rejected by the Ombudsperson concerned the regulation of sales of immovable property. |
Насколько он помнит, рекомендация МООНК, которая была отклонена Уполномоченным по правам человека, касалась регулирования купли-продажи недвижимого имущества. |
The second recommendation had been that a work programme should be prepared for each small island territory, on a case-by-case basis. |
Вторая рекомендация касается необходимости подготовить, на индивидуальной основе, рабочую программу для каждой маленькой островной территории. |
The recommendation for a more introspective and analytical approach deserved support. |
Рекомендация о применении более интроспективного и аналитического подхода заслуживает поддержки. |
The recommendation on the flexible interpretation of the Convention was a major step in that direction. |
Рекомендация в отношении гибкого толкования Конвенции - важный шаг в этом направлении. |
An agreed recommendation in that area could help us to ensure the success of future sessions. |
Согласованная рекомендация в этой области могла бы помочь нам добиться успеха в работе будущих сессий. |
It would be interesting to learn how the Committee's general recommendation No. 24 had influenced the provision of health care services to women. |
Было бы интересно узнать, как повлияла общая рекомендация 24 Комитета на предоставление женщинам медицинского обслуживания. |
Please provide information whether, and how, this recommendation has been implemented. |
Просьба сообщить о том, осуществляется ли эта рекомендация и каким образом. |
This recommendation is aimed at promoting and protecting the rights of women to equality in marriage. |
Соответствующая рекомендация направлена на защиту равноправия женщин в браке. |
The Ombudsman's recommendation that the law should be changed to eliminate that discrepancy would be considered by the Government. |
Рекомендация омбудсмена изменить этот закон, с тем чтобы устранить это различие, будет рассмотрена правительством. |
The recommendation in the Secretary-General's report on "Investing in human resources" is general and also brief. |
В пункте 86 доклада Генерального секретаря содержится общая и краткая рекомендация относительно инвестирования на цели развития людских ресурсов. |
They also note that this recommendation may be of more immediate relevance to certain organizations than to others. |
Они также отмечают, что эта рекомендация может быть более актуальной для одних организаций по сравнению с другими. |
This recommendation is acceptable in principle. |
Эта рекомендация в принципе является приемлемой. |
Generally speaking, however, subject to specific considerations by each organization of the system, the recommendation is acceptable in principle. |
Однако, если говорить в целом, то с учетом специфики каждой организации системы данная рекомендация является в принципе приемлемой. |
Mr. O'FLAHERTY enquired about the basis on which a recommendation for no further action was made. |
Г-н О'ФЛАЭРТИ спрашивает, на каком основании выносится рекомендация о том, что последующих действий не требуется. |
However, the recommendation that all electoral boards and commissions should have equal gender representation had been rejected. |
Однако рекомендация, согласно которой в составе всех избирательных советов и комиссий должны быть в равной степени представлены мужчины и женщины, была отклонена. |
My second recommendation goes in this direction. |
Моя вторая рекомендация касается как раз этого аспекта. |
The only outstanding recommendation relates to the completion of the business continuity plan. |
Единственная невыполненная рекомендация касается завершения разработки плана обеспечения бесперебойной работы системы. |
A recommendation to this effect is included at the end of the present report. |
Рекомендация на этот счет изложена в заключительной части настоящего доклада. |
In particular, a recommendation was adopted that provides for the establishment of a peer review mechanism for monitoring implementation of the Scheme. |
В частности, была утверждена рекомендация в отношении создания механизма коллегиального обзора в целях осуществления контроля за ходом внедрения Системы. |
This recommendation is being implemented in context of the budget proposals for the biennium 2004-2005. |
Эта рекомендация осуществляется в контексте бюджетных предложений на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |