Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
Our recommendation would be to let the Council draw its own conclusions from this debate and to trust, once more, to its better judgement. Наша рекомендация заключалась в том, чтобы Совет сам сделал выводы из нашей дискуссии и принял разумное решение.
The recommendation requires introducing validation of input data in order to prevent users from making invalid queries during the second year of the biennium. Рекомендация предусматривает внедрение в течение второго года двухгодичного периода проверки правильности ввода данных, для того чтобы пользователи не делали неверные запросы.
In effect, this recommendation implies a trade embargo being automatically imposed on all parties to a conflict, including on legitimate Governments resisting insurrections. По сути дела, эта рекомендация подразумевает автоматическое введение торгового эмбарго на все стороны в конфликте, включая законные правительства, сопротивляющиеся мятежу.
We believe that the recommendation to consider the establishment of new mechanisms of the Security Council to discuss prevention cases on the basis of the Secretary-General's regional reports deserves further examination. Мы полагаем, что рекомендация, касающаяся создания новых механизмов Совета Безопасности для обсуждения вопросов предотвращения конфликтов на основе региональных докладов Генерального секретаря, заслуживает дальнейшего рассмотрения.
Advertising Board of Investigation recommendation concerning "Image of human dignity", dated 16 October 2001; Рекомендация Бюро по проверке рекламного материала на тему "Образ человеческой личности" от 16 октября 2001 года
Therefore, our second specific recommendation is that we develop a different sub-set of ideas and principles to deal with such groups. В этой связи наша вторая конкретная рекомендация заключается в том, что мы должны разработать различные подпакеты идей и принципов для того, чтобы иметь дело с такими группами.
This recommendation, along with the need to observe the guiding principles of the United Nations Millennium Declaration, had led to programmatic priority-setting and restructuring of the secretariat. Эта рекомендация вместе с необходимостью соблюдения руководящих принципов Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций обеспечила определение программных приоритетов и структурную перестройку секретариата.
The Chairperson announced that, since the Committee had already taken action on the organization, the recommendation would be presented for adoption to the Council at its forthcoming session. Председатель объявила, что, поскольку Комитет уже принял решение по этой организации, соответствующая рекомендация будет представлена на рассмотрение Совета на его предстоящей сессии для принятия.
The recommendation in the report of the African Union-United Nations panel of eminent persons on establishing a new financing mechanism merits further study by all parties concerned. Содержащаяся в докладе Группы Африканского союза-Организации Объединенных Наций рекомендация о создании нового финансового механизма заслуживает дальнейшего изучения всеми соответствующими сторонами.
At one, a recommendation was put forward to "promote broad-based participation, through coordination with United Nations bodies, with education as the top priority". На одном из "круглых столов" была сделана рекомендация "содействовать обеспечению широкого участия за счет координации деятельности с учреждениями Организации Объединенных Наций, с уделением первоочередного внимания вопросам образования".
In the text preceding paragraph 25 of that report, the following recommendation of the Panel is reproduced: В тексте, предшествующем пункту 25 этого доклада, воспроизводится следующая рекомендация Группы:
This is an essential recommendation, because in my delegation's view it provides a kind of framework for testing almost all of the other recommendations made by the Secretary-General. Это важная рекомендация, поскольку, по мнению нашей делегации, она служит определенными рамками для поверки практически всех остальных рекомендаций Генерального секретаря.
A. Official recommendation on the accrual accounting of interest А. Официальная рекомендация в отношении учета процентов по методу начислений
Implementation of this recommendation is ongoing, as budget officers follow up with their client offices during the course of budget implementation. Эта рекомендация выполняется, поскольку сотрудники по бюджетным вопросам осуществляют контроль за курируемыми ими подразделениями на всем протяжении цикла исполнения бюджета.
This recommendation, however, is made on the understanding that whenever a mission's mandate is terminated, the number of audit posts should be adjusted accordingly. Однако эта рекомендация выносится при том понимании, что при прекращении мандата той или иной миссии количество должностей ревизоров будет корректироваться соответствующим образом.
The recommendation has not been implemented for the interim 2002 financial statements, but UNICEF plans to implement it for the biennial accounts. На момент представления промежуточных финансовых ведомостей 2002 года эта рекомендация еще не была выполнена, однако ЮНИСЕФ планирует выполнить ее к моменту представления отчетности за двухгодичный финансовый период.
Since this recommendation would affect both ADR and RID, it was requested that a suitable proposal be presented at the next Joint Meeting. Поскольку эта рекомендация будет касаться как ДОПОГ, так и МПОГ, было предложено представить соответствующее предложение на следующей сессии Совместного совещания.
At the fifty-fifth session of the General Assembly, a recommendation had been adopted on the guidelines to be followed in cooperation with the private sector. Г-н Наккари напоминает, что на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи была принята рекомендация о руководящих принципах сотрудничества с частным сектором.
The auditors informed the Committee that the recommendation aims at establishing a framework for proactive accountability measures to supplement and further strengthen the existing rules and guidelines concerning conflict of interest. Ревизоры информировали Комитет о том, что упомянутая рекомендация направлена на создание основы для принятия упреждающих мер в области подотчетности в дополнение к существующим правилам и руководящим принципам, касающимся конфликта интересов, и в целях их дальнейшего укрепления.
In that connection, the recommendation contained in paragraph 13 of the Advisory Committee's report was a good basis for further discussion of the issue. В связи с этим рекомендация, содержащаяся в пункте 13 доклада Консультативного комитета, является хорошей основой для дальнейшего обсуждения данного вопроса.
A key outcome was also the recommendation for a United Nations decade of education for sustainable development, the preparation of which has been entrusted to UNESCO. Одним из главных результатов стала также рекомендация для Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций, подготовка которого поручена ЮНЕСКО.
The Secretary-General's recommendation to establish eight posts at Headquarters under the regular budget to strengthen the Office of the United Nations Security Coordinator deserved support. Рекомендация Генерального секретаря об учреждении восьми должностей в Центральных учреждениях в рамках регулярного бюджета в целях укрепления Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности заслуживает поддержки.
13.219 The principal recommendation of the Beattie Committee was to emphasize the principle of "Inclusiveness". 13.219 Главная рекомендация Комиссии Битти заключалась в том, чтобы шире применять так называемый "инклюзивный" подход.
The Working Group agreed that the recommendation was essential to the chapter on applicable law and approved the substance of the text as currently drafted. Рабочая группа согласилась с тем, что эта рекомендация занимает центральное место в главе, посвященной применимому праву, и одобрила содержание текста в его нынешней редакции.
The State party was clearly conducting the census, and that was a positive aspect; the recommendation was superfluous and could be deleted. Государство-участник действительно проводит перепись, и это является положительным аспектом; рекомендация представляется излишней, и ее можно исключить.