Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
As indicated in table 41, only one recommendation remains unimplemented from the prior period thanks to the concerted effort of the Tribunal to ensure timely implementation of oversight recommendations. Как указано в таблице 41, невыполненной остается лишь одна рекомендация, относящаяся к предыдущему периоду, что было достигнуто благодаря согласованным усилиям Трибунала по обеспечению своевременного выполнения рекомендаций надзорных органов.
In the same vein, Security and Safety Service senior management is urged to increase the diversity of new recruits, for example by refraining to the extent possible from recruiting candidates from already largely represented nationalities (recommendation 8). Аналогичным образом старшим руководителям Службы безопасности и охраны настоятельно предлагается повысить национальное разнообразие новых сотрудников путем, например, отказа в максимально возможной степени от набора кандидатов из уже широко представленных государств (рекомендация 8).
The Chief of the Security and Safety Service of the United Nations Office at Geneva should expand the coverage and the structure of the existing internal database in order to equip the Service with a management tool supporting effective and transparent decision-making for mission assignments (recommendation 10). Руководителю Службы безопасности и охраны Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве следует расширить охват и структуру существующей внутренней базы данных с целью предоставления Службе инструментов управления, способствующих осуществлению эффективного и транспарентного процесса принятия решений в отношении назначения в миссии (рекомендация 10).
The Committee emphasizes that its recommendation does not in any way prejudge the position it may take on the structure, staffing and other resource requirements for UNSMIL, subject to a future decision of the Security Council. Комитет подчеркивает, что эта рекомендация никоим образом не предваряет ту позицию, которую он может занять в отношении структуры, штатного расписания и других потребностей в ресурсах для МООНПЛ, зависящих от будущего решения Совета Безопасности.
This recommendation, translated into Greek and widely distributed in the form of a booklet by the NMWR, gave rise to lively debate on various measures including positive actions in the field of public and political life. Эта рекомендация, переведенная НМЗПЖ на греческий язык и широко распространенная в виде брошюры, положила начало оживленному обсуждению различных мер, включая позитивные меры, в общественной и политической жизни.
By virtue of the decision of the Government, the basis of the remittance was the UN committee recommendation (as included in the related instruction of the minister of finances). Согласно этому решению правительства, основой для перечисления этих средств послужила рекомендация соответствующего комитета Организации Объединенных Наций (что отражено в распоряжении министра финансов на этот счет).
At its thirtieth session, in 2004, the Committee identified potential topics for the elaboration of general recommendations and agreed that the next general recommendation would be on article 2 of the Convention (A/59/38, part one, para. 429). На своей тридцатой сессии в 2004 году Комитет определил потенциальные темы для разработки рекомендаций общего характера и вынес решение о том, что следующая такая рекомендация будет касаться статьи 2 Конвенции (А/59/38, часть первая, пункт 429).
Another INAMU recommendation, relating to the political component, was that, as a condition of involvement in the Association Agreement, all signatories should accept the Convention and its Optional Protocol, as a guarantee of respect for women's human rights. Другая рекомендация ИНАМУ, относящаяся к политическому компоненту и являющаяся условием участия в Договоре о сотрудничестве, состоит в том, что все подписавшие его стороны должны принять Конвенцию и Факультативный протокол к ней с целью гарантированного соблюдения прав человека женщин.
Regarding supporting the inter-agency travel network activities (recommendation 1), UNFPA agrees and has been attending the meetings and actively participating in the work of the group since its inception. Относительно поддержки деятельности межучрежденческой сети по оформлению поездок (рекомендация 1) ЮНФПА выражает свое согласие, а его представители присутствуют на заседаниях и принимают активное участие в работе группы после ее создания.
The AAC Charter has been reviewed regularly, every three years, and the changes are communicated to the Executive Board as part of the UNFPA annual reporting (recommendation 16). Устав ККР пересматривается регулярно каждые три года, и все изменения доводятся до сведения Исполнительного совета в ежегодном докладе ЮНФПА (рекомендация 16).
Another key recommendation of the Intergovernmental Group of Experts was that the preparatory process leading to the holding of a congress should include the early engagement of the Commission, to be reflected in a multi-year programme of work. Другая ключевая рекомендация Межправительственной группы экспертов состояла в том, чтобы подключать Комиссию к процессу подготовки конгрессов уже на раннем этапе, отражая это в многолетней программе работы.
The substantive recommendation of the Commission was instrumental in the establishment of this new subsidiary body of the Council and is explicitly acknowledged in the Council decision. Основная рекомендация Комиссии сыграла ключевую роль в учреждении этого нового вспомогательного органа Совета и особо отмечена в вышеупомянутом решении Совета.
The plenary further notes with regret that the recommendation made by the SBI to the CMP relating to the core programme budget for the biennium 2010 - 2011 maintains the current practice for the travel of members of constituted bodies. Пленум далее с сожалением отмечает, что рекомендация ВОО в адрес КС/СС в отношении основного бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов предусматривает сохранение существующей практики для путевых расходов членов официальных органов.
In itself, such a recommendation is broad-based and beyond the scope of any regional or international agency, because the spontaneity of capitalist accumulation would have to be brought under some level of control. Сама по себе такая рекомендация носит широкий характер и находится вне сферы деятельности любого регионального или международного учреждения, поскольку необходимо будет установить некоторый уровень контроля за стихийным процессом капиталистического накопления.
There was only one audit recommendation contained in the Board's report for the biennium ended 31 December 2007, which was under implementation, as indicated in the annex to the present section. В докладе Комиссии за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, содержалась только одна рекомендация ревизоров, которая, как указано в приложении к настоящему разделу, находилась на стадии выполнения.
In this connection, the Committee notes that the recommendation to update narrative summaries whenever an entry is reviewed, and whenever appropriate, is already being implemented. В связи с этим Комитет сообщает, что рекомендация о том, чтобы обновлять соответствующее резюме с изложением оснований всякий раз, когда проводится обзор соответствующей позиции перечня и когда это целесообразно, уже выполняется.
Has the recommendation been implemented and if so, what have been the results of this research? Была ли выполнена эта рекомендация, и если да, каковы результаты таких исследований?
The recommendation should not be too theoretical or conceptual, but should be worded in simple and direct terms that States would find easy to follow. Рекомендация не должна носить излишне теоретический или концептуальный характер, и ее следует формулировать простым и понятным языком, с тем чтобы государству было легче выполнять ее.
In order to allow these vessels to use LNG as a fuel, a recommendation for an equivalent based on 1.5.3.1 of ADN is needed. Для того чтобы разрешить этим судам использовать СПГ в качестве топлива, необходима рекомендация о признании эквивалентности на основании положений подраздела 1.5.3.1 ВОПОГ.
This recommendation may reflect the difficulty of several countries in understanding the differences between the SFA and the PPS format and the rationale behind the two templates. Такая рекомендация может отражать имеющиеся у некоторых стран сложности с пониманием различий между СФП и форматом СПП и обоснования, оправдывающего существование этих двух типовых форм.
The absence of sufficient dedicated resources for this activity in many organizations has meant that the full potential of SSC has not been tapped (recommendation 3). Недостаточность ресурсов, направляемых на этот конкретный участок во многих организациях, не позволяет в полной мере реализовать потенциал СЮЮ (рекомендация З).
At the same time, SSC governance, including the mandate and working methods of the HLC, needs to be revisited to ensure better coordination, encourage higher participation in its activities, and drive positive action (recommendation 4). Одновременно необходимо вернуться к рассмотрению вопросов управления развитием СЮЮ, включая мандат и методы работы КВУ, с тем чтобы улучшить координацию, обеспечить более активное участие в проводимых КВУ мероприятиях и придать импульс позитивным действиям (рекомендация 4).
Member States Their role is crucial for adopting a clear position on multilingualism, expressed through their participation in the legislative bodies of the different United Nations system organizations, and for supporting its implementation by endorsing all the necessary measures to achieve it (recommendation 15). Государства-члены: Они играют ключевую роль в выработке четкой позиции в вопросах многоязычия, которая должна выражаться через их участие в руководящих органах различных организаций системы Организации Объединенных Наций, а также в поддержке его внедрения посредством одобрения всех необходимых мер для достижения этой цели (рекомендация 15).
Recruitment issues and succession planning: The organizations should pay particular attention to requiring and assessing language skills of staff-at-large, as well as of senior officials, when recruiting or appointing them (recommendation 11, see also paras. 154 and 163). Вопросы найма и обеспечение кадровой преемственности: Организациям следует уделять особое внимание требованиям к языковым навыкам и оценке языковых знаний всех сотрудников, а также старших должностных лиц при их найме или назначении (рекомендация 11, см. также пункты 154 и 163).
Following the Secretariat's presentation one Committee member said that the recommendation on the matter should cover all parties whose systems did not cover both imports and exports of all substances controlled under the Montreal Protocol. После сделанного секретариатом сообщения один из членов Комитета заявил, что рекомендация по данному вопросу должна распространяться на все Стороны, чьи системы не охватывают импорт и экспорт всех веществ, регулируемых Монреальским протоколом.