| This recommendation would require provisions for a total of 20 additional sessional meetings each in 2011 and in 2012. | Эта рекомендация также предусматривала бы положения о в общей сложности 20 дополнительных сессионных заседаниях в год в 2011 и 2012 годах. |
| The recommendation overtaken by events relates to the establishment of a provision concerning outstanding assessed contributions. | Рекомендация, которая утратила свою актуальность, касается создания резерва на случай неуплаты начисленных взносов. |
| The UNRWA Jordan field office stated that the recommendation had been implemented. | Местное отделение БАПОР в Иордании заявило, что эта рекомендация выполнена. |
| After discussion, it was agreed that recommendation required a statement of when and for how long provisional measures) would be effective. | После обсуждения было решено, что рекомендация 38 должна включать заявление о том, когда и в течение какого срока будут действовать временные меры. |
| The Board reviewed the actions taken by the three field offices to address this recommendation and considered it implemented. | Комиссия проанализировала меры, принятые тремя отделениями на местах для выполнения этой рекомендации, и сочла, что эта рекомендация была выполнена. |
| The recommendation is referred and reviewed up the chain of command. | Эта рекомендация передается на рассмотрение вышестоящему командованию. |
| As indicated in paragraph 18 above, this recommendation is without prejudice to any future decision of the Council on the Mission's mandate. | Как указано в пункте 18 выше, эта рекомендация выносится без ущерба для любого будущего решения Совета в отношении мандата Миссии. |
| The recommendation has since been implemented, as confirmed in the 2008/09 audit, with significant improvements noted. | Рекомендация была с тех пор выполнена, и ее выполнение было подтверждено по итогам проверки за 2008/09 год, причем отмечалось значительное улучшение положения. |
| This recommendation is considered implemented, as evidenced in the provision of rapid intervention vehicles. | Эта рекомендация считается выполненной, о чем свидетельствует контракт на поставку транспортных средств быстрого реагирования. |
| The recommendation has been implemented in respect of UNIFIL, whose long-term fuel contract was signed on 22 December 2008. | Данная рекомендация была выполнена в отношении ВСООНЛ, которые подписали 22 декабря 2008 года долгосрочный контракт на поставки топлива. |
| This recommendation is being implemented for all proposed decisions having budgetary implications. | Эта рекомендация выполняется применительно ко всем предлагаемым решениям, имеющим бюджетные последствия. |
| This recommendation has no cost implications for the rest of the common system. | Для остальных частей общей системы данная рекомендация финансовых последствий иметь не будет. |
| During its own audit, the Board noted that implementation of this recommendation remained pending. | Проведя собственную проверку, Комиссия отметила, что эта рекомендация еще не выполнена. |
| The main consequence of the situation described above was that the recommendation by OIOS remained unaddressed. | Главным следствием описанной выше ситуации является то, что соответствующая рекомендация УСВН остается невыполненной. |
| Strictly speaking, the Board's recommendation to involve the Headquarters Committee on Contracts was therefore not implemented. | Таким образом, рекомендация Комиссии по привлечению Комитета Центральных учреждений по контрактам, строго говоря, не была выполнена. |
| The Committee believes that this recommendation remains relevant. | Комитет полагает, что эта рекомендация по-прежнему остается актуальной. |
| This recommendation was supported by the members of CEB. | Эта рекомендация была поддержана членами КСР. |
| This recommendation was generally supported, and it was pointed out that it had already been implemented by several CEB member organizations. | Эта рекомендация была в целом поддержана, однако при этом было указано, что ее уже выполнили несколько организаций - членов КСР. |
| The recommendation also aims at creating a harmonized liability and compensation regime in the whole region. | Рекомендация нацелена также на создание гармонизированного режима юридической компенсации и ответственности в масштабах всего региона. |
| The Board emphasized the fact that the recommendation to expand the mandate has been made by the Expert Mechanism and other bodies. | Совет подчеркнул тот факт, что рекомендация о расширении мандата была вынесена Экспертным механизмом и другими органами. |
| Pursuant to Article 97, the General Assembly also requires the recommendation of the Security Council in order to appoint the Secretary-General. | Согласно статье 97 для назначения Генерального секретаря Генеральной Ассамблее требуется также рекомендация Совета Безопасности. |
| This recommendation would require a minor amendment to both statutes. | Эта рекомендация потребует внесения незначительной поправки в оба статута. |
| The recommendation stated below is for consideration by the legislative bodies. | Представленная ниже рекомендация предназначена для рассмотрения директивными органами. |
| This recommendation repeats the one made in paragraph 36 of the Board's report. | Эта рекомендация воспроизводит рекомендацию, содержащуюся в пункте 36 доклада Комиссии. |
| The recommendation of some treaty bodies to invite relevant mandate holders was considered to be a good practice. | Положительную оценку получила рекомендация некоторых договорных органов о приглашении соответствующих мандатариев. |