Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
Under one possible interpretation, recommendation 1 might be read as implying a legislative authorization for the contracting authority to agree to the choice of a law other than that of the host country to govern the project agreement. Согласно одному из возможных толкований, рекомендация 1 может быть прочитана как подразумевающая законодательное раз-решение организации-заказчику соглашаться для целей регулирования проектного соглашения на выбор иного права, чем право принимающей страны.
If this recommendation were adopted, it is imperative that the United Nations and the Government of Cambodia, in cooperation with the host State, establish effective mechanisms for the dissemination of the proceedings to Cambodia. Если эта рекомендация будет принята, то настоятельно необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций и правительство Камбоджи в сотрудничестве с принимающим государством создали эффективные механизмы для распространения в Камбодже информации о судопроизводстве.
Part of our reasoning for this recommendation is, of course, negative in that it is based upon our rejection of the option of trials in a Cambodian court for the reasons stated above. Разумеется, что отчасти наша рекомендация носит негативный характер, поскольку она основывается на отказе от варианта проведения процессов в камбоджийском суде по причинам, изложенным выше.
The Committee for Programme and Coordination at its thirty-third session recommended that designation of high or low priorities at the level of output or activity, representing 10 per cent of the resources, be discontinued; the recommendation was endorsed by the General Assembly in its resolution 48/228. На своей тридцать третьей сессии Комитет по программе и координации рекомендовал отказаться от классификации мероприятий или видов деятельности, на которые приходится 10 процентов ресурсов, на имеющие первостепенное и второстепенное значение; эта рекомендация была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/228.
Finally, the recommendation which indicated it was cost-neutral did not achieve such neutrality since the required implementation of personal transitional allowances at the lower levels would in fact result in additional financial implications. Наконец, рекомендация, в которой указывается, что она является нейтральной с точки зрения затрат, не позволяет достичь такой нейтральности, поскольку осуществление необходимых индивидуальных временных выплат сотрудникам на должностях низких уровней фактически приведет к дополнительным финансовым последствиям.
It was stated that the recommendation of appointing a Special Representative of the Secretary-General or dispatching a fact-finding mission to carry out impact assessments needed careful consideration, especially with regard to a possible mandate. Было заявлено, что рекомендация о назначении специального представителя Генерального секретаря или о направлении миссии по установлению фактов для проведения оценки воздействия санкций заслуживает внимательного рассмотрения, особенно в плане их возможных мандатов.
The bidding process, including communication with bidders (recommendation 6) Процесс торгов, включая связь с участниками торгов (рекомендация 6)
The recommendation was made that the provision should require that States become parties to the respective Conventions in the annex by the usual means of ratification, approval, acceptance or accession. Была высказана рекомендация предусмотреть в этой статье, что государства становятся участниками соответствующих конвенций, перечисленных в приложении, с помощью обычных средств ратификации, утверждения, принятия или присоединения.
Paragraph 23 of the report said that the reform establishing the liability of the State had had preventive effects with regard to torture, and referred to recommendation 98/95 of the National Human Rights Commission. В пункте 23 доклада говорится о том, что поправки, закрепляющие ответственность государства, содействуют предупреждению пыток, и упоминается рекомендация 98/95 Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ).
(b) may include a recommendation as to what remedial action, including the payment of compensation, should be taken, and the Ombudsman shall submit annually to Parliament a summary of such reports. Ь) может включаться рекомендация относительно мер защиты, включая выплату компенсации; омбудсмен по правам человека ежегодно представляет парламенту резюме таких докладов.
In his previous report, the independent expert recommended that the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women should visit Haiti, a recommendation that was favourably received by the Government. В своем предыдущем докладе независимый эксперт рекомендовал направить Специальному докладчику Комиссии по правам человека по вопросу о насилии в отношении женщин приглашение совершить поездку в Гаити, и эта рекомендация была положительно встречена правительством.
The recommendation of the Advisory Committee in paragraph 15 above, with regard to the pension benefit, represents a departure from current practice in that there would no longer be an increase in pension benefit for re-elected judges. Приведенная в пункте 15 выше рекомендация Консультативного комитета в отношении пенсионных пособий представляет собой отход от нынешней практики, поскольку более не предусматривает увеличения размера пенсионного пособия для переизбранных судей.
The view was expressed that while it was necessary to provide incentives for more cost-effective publishing activities (recommendation 17), that did not necessarily imply the need for a self-supporting publications fund or account. Было выражено мнение, что, хотя и необходимо создавать стимулы для более экономичной организации издательской деятельности (рекомендация 17), это не обязательно означает, что существует необходимость в создании фонда или счета самоокупающихся публикаций.
This recommendation is addressed to the General Assembly and the legislative organs of the organizations, which are ultimately responsible for managing their own agendas in the most effective manner. Эта рекомендация адресована Генеральной Ассамблее и директивным органам организаций, которые в конечном итоге и отвечают за то, чтобы их собственные программы действий осуществлялись наиболее эффективным образом.
It was observed that recommendation 3 was addressing a very complex problem and should not be interpreted as a suggestion to amend the scheduling system provided for by the conventions. Было отмечено, что рекомендация З посвящена весьма сложной проблеме и ее не следует толковать как предложение изменить предусмотренную в конвенциях систему списков.
It was noted that recommendation 15 (see above, para. 116) required that the regulatory bodies be given autonomy to take decisions on technical rather than political grounds. Было отмечено, что рекомендация 15 (см. пункт 116 выше) требует, чтобы регулирующему органу была предоставлена достаточная автономия для вынесения решений на основании технических, а не политических параметров.
This recommendation is being carried out in the framework of General Assembly resolutions on "Objective information on military matters, including transparency of military expenditures" in accordance with a standardized instrument of reporting developed in 1980. Эта рекомендация осуществляется в рамках резолюции Генеральной Ассамблеи об объективной информации по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов, в соответствии с системой стандартизированной отчетности, разработанной в 1980 году.
In the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Board's previous recommendation concerning cash assistance to Governments as programme expenditure at the time funds are advanced was not implemented in the preparation of the 1996-1997 financial statements. В Детском фонде Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) при подготовке финансовых ведомостей за 1996-1997 годы не была выполнена предыдущая рекомендация Комиссии об учете помощи правительствам в качестве расходов по программам при выделении средств.
Concerning the United Nations System-wide Special Initiative on Africa (recommendation 1), UNESCO has prepared a document indicating the conceptual framework and strategy for the action, objectives, expected results, budgetary requirements and coordination mechanism. З. В связи с Общесистемной специальной инициативой Организации Объединенных Наций по Африке (рекомендация 1) ЮНЕСКО подготовила документ, в котором излагаются концептуальные рамки и стратегия, определяющие практические действия, цели, ожидаемые результаты, требуемые бюджетные средства и координационные механизмы.
Mr. CAMARA considered that while a subject of concern should indeed correspond to a recommendation, the two types of observations should not necessarily be placed under the same heading. Г-н КАМАРА полагает, что действительно какой-либо проблеме, вызывающей озабоченность, должна соответствовать рекомендация, но он не считает обязательным, чтобы эти два вида соображений излагались в одном и том же разделе.
This recommendation was endorsed by the IMO Council at its seventy-eighth session and by UNCTAD's Trade and Development Board at its fifteenth executive session. Эта рекомендация была одобрена Советом ИМО на его семьдесят восьмой сессии и Советом по торговле и развитию ЮНКТАД на его пятнадцатой исполнительной сессии.
The last recommendation dealt with the enhancement of the efficiency of training activities through their consolidation into a single item on the agendas of the legislative organs of the organizations of the system. Последняя рекомендация касается повышения эффективности учебной деятельности путем ее консолидации в рамках единого пункта повестки дня директивных органов организаций системы.
The ACABQ recommendation to bring the two sets of costs under one single category would simplify the budget format and the secretariat plans to implement it in consultation with the United Nations Office at Nairobi (UNON), which maintains the accounts of the Centre. Рекомендация ККАБВ объединить эти два вида расходов в одну категорию позволит упростить бюджетный формат, и секретариат планирует выполнить эту рекомендацию в консультации с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби (ЮНОН), в ведении которого находится отчетность Центра.
In this connection, the current requirements for the cost of administrative closing and the completion of residual administrative tasks take into account this recommendation of the Advisory Committee. Эта рекомендация Консультативного комитета учтена при определении нынешних потребностей, связанных с покрытием расходов на административное закрытие и завершение деятельности по выполнению остающихся административных задач.
The recommendation contained in paragraph 49 below would, if acted upon, also make it easier for such States, many of which do not have a permanent mission in Geneva, to report to the treaty bodies in the framework of a New York session. Рекомендация, содержащаяся в пункте 49 ниже, в случае ее реализации также облегчит для таких государств, многие из которых не имеют постоянного представительства в Женеве, задачу представления докладов договорным органам в рамках сессии в Нью-Йорке.