Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
The CEDAW Committee is concerned about the fact that few women in the Netherlands occupy top positions and they mainly do work that results in a lower income (recommendation 29). Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин обеспокоен тем обстоятельством, что в Нидерландах женщины недостаточно представлены на руководящей работе, а в основном занимают низкооплачиваемые должности (рекомендация 29).
The Committee is concerned about the revocation of the Invalidity Insurance (Self-Employed Persons) Act in 2004, which resulted in the cancellation of the pregnancy benefits for independent entrepreneurs (recommendation 29). Комитет выразил обеспокоенность по поводу отмены в 2004 году Закона о страховании в связи с потерей трудоспособности (самозанятые), что привело к прекращению выплаты пособий по беременности независимым предпринимателям (рекомендация 29).
At the same time, the Committee has concluded that the recommendation requires further consideration with regard to possible action and its implementation modalities (para. 74). В то же время Комитет пришел к выводу, что эта рекомендация требует дальнейшего рассмотрения на предмет принятия возможных мер и определения механизмов ее исполнения (пункт 74).
After discussion, it was generally agreed that recommendation 13 of the Guide was not sufficient and did not provide any guidance to legislators on criteria for the determination of the competent court. После обсуждения было достигнуто общее согласие с тем, что рекомендация 13, содержащаяся в Руководстве, не является достаточной и не дает законодателям каких-либо ориентиров в отношении критериев определения компетентного суда.
In response, it was observed that pre-commencement or post-application finance was already covered in the Guide by the recommendations on provisional measures (recommendation 39). В ответ было отмечено, что финансирование до открытия производства или после подачи заявления уже охватывается в Руководстве рекомендациями, касающимися временных мер (рекомендация 39).
The recommendation of the Board of Auditors regarding incorporation into the permanent investigations system of the United Nations of the skills of the Procurement Task Force, referred to the Committee for its consideration, was not compatible with existing staff policy and could not be implemented. Рекомендация Комиссии ревизоров относительно перевода в постоянную следственную систему Организации Объединенных Наций кадровых ресурсов Целевой группы по закупочной деятельности, переданная Комитету на рассмотрение, противоречит нынешней кадровой политике и не может быть выполнена.
Reference was made to the work of the Government appointed committee to investigate the issue of impunity under the Armed Forces Act, which recommended the Act's abrogation and that this recommendation had not yet been implemented. Было упомянуто о деятельности назначенного правительством комитета по расследованию вопроса о безнаказанности в соответствии с Законом о вооруженных силах, который рекомендовал отменить данный Закон, однако данная рекомендация так и не была выполнена.
Peru indicated that recommendation 3 however cannot be implemented within the constitutional and legal framework, but recalled that for more than 30 years there has not been a single execution in Peru. Вместе с тем Перу отметила, что рекомендация З не может быть осуществлена в существующих конституционных и правовых рамках, но напомнила, что за последние более чем 30 лет в Перу не было приведено в исполнение ни одного смертного приговора.
In this regard, it underlined that even a recommendation that it feels unable to accept for the moment will be given due consideration and, if necessary, may be the subject of discussions with all stakeholders. В этой связи она отметила, что даже рекомендация, которую она в данный момент не считает для себя возможной принять, должна быть надлежащим образом рассмотрена и, если это необходимо, может стать предметом обсуждения со всеми заинтересованными сторонами.
In view of the points raised by Ms. Motoc and Ms. Majodina, he proposed that the recommendation should encourage both audio and video coverage. В связи с вопросами, поднятыми г-жой Моток и г-жой Майодиной, он предлагает, чтобы рекомендация поощряла освещение заседаний как аудио-, так и видеосредствами.
Similarly, when a recommendation has been accepted from the institution which is legally responsible for oversight and defence of human rights which proposes that compensation be paid for damages, the appropriate office will confine itself to determining the cash amount and issuing the corresponding order of payment. Таким образом, когда учитывается рекомендация института, который на законных основаниях правомочен осуществлять контроль за соблюдением прав человека и их защитой, относительно возмещения вреда и ущерба, соответствующее ведомство определяет денежный эквивалент компенсации и издает приказ о выплате полагающейся суммы.
That recommendation was deemed necessary because, in the past, owing to the time-lag following the adoption of the Committee's report, the comments lost their immediacy and the press was unable to obtain them. Эта рекомендация представляется необходимой, поскольку в прошлом из-за отставания во времени после принятия доклада Комитета комментарии утрачивают свою актуальность и пресса не может получить их.
Mr. Shearer said that recommendation 6 was intended to allow country task force members to reveal their identities indirectly as a result of speaking to the press after meetings. Г-н Ширер говорит, что рекомендация 6 призвана позволить членам страновых целевых групп называть свои имена и фамилии опосредованно, во время бесед с представителями СМИ после заседаний.
The only recommendation with relevance to the situation of women that Liechtenstein could not accept concerned the call for an ex officio prosecution in respect of all forms of domestic violence. Единственная рекомендация, посвященная положению женщин, которую Лихтенштейн принять не смог, касалась официального судебного преследования всех деяний, связанных с насилием в семье.
Mexico recommended that Botswana issue a standing invitation to the special procedures and indicated that this recommendation was made in the context of Botswana's appeal for the international community to provide assistance and support for human rights. Мексика рекомендовала Ботсване направить постоянное приглашение мандатариям специальных процедур и указала, что эта рекомендация была вынесена в контексте призыва Ботсваны к международному сообществу о предоставлении помощи и поддержки в области прав человека.
Also, please provide information on any campaigns or training programmes that have been carried out to encourage participation of women in politics, decision-making positions and public life, following the previous recommendation of the Committee. Также просьба представить информацию о любых кампаниях или учебных программах, которые были проведены для поощрения участия женщин в политической жизни, работе на руководящих постах и общественной жизни, как того требует предыдущая рекомендация Комитета.
The recommendation to consider the ratification of the three said conventions (without obligation and commitment to ratification deadlines) is accepted. З. Рекомендация, касающаяся ратификации трех названных конвенций (без обязательства и соблюдения крайних сроков ратификации), принимается.
At its first session, in August 2008, the Advisory Committee requested five of its members to prepare draft guidelines on methods to operationalize gender mainstreaming at all levels (recommendation 1/4). На своей первой сессии в августе 2008 года Консультативный комитет просил пять своих членов подготовить проект руководящих положений по методам практической интеграции гендерного фактора на всех уровнях (рекомендация 1/4).
From our standpoint, these are not civilian villages, they are military bases. [...] This is not a recommendation. С нашей точки зрения, речь идет не о гражданских поселениях, а о военных базах. [...] Это не рекомендация.
It was also pointed out that this recommendation might result in limiting the freedom of States to formulate reservations, and the Vienna Convention did not require such reasons. Было также указано, что эта рекомендация может привести к ограничению свободы государств при формулировании оговорок и что Венская конвенция изложения мотивов не требует.
One view was that the recommendation should be formulated in broad terms to permit the parties to agree as to who might pursue infringers and renew registrations, as well as under what circumstances the secured creditor might do so. Согласно одному мнению, эта рекомендация должна быть сформулирована в широком плане, с тем чтобы стороны могли согласовать вопрос о том, кто может преследовать нарушителей и продлевать срок регистрации, а также обстоятельства, при которых обеспеченный кредитор может это делать.
Regarding freedom of expression, the Special Representative regrets that his recommendation to the Government to suspend or repeal the defamation, disinformation and incitement provisions in the UNTAC law was not taken up. Что касается свободы выражения, то Специальный докладчик с сожалением констатирует, что его рекомендация в адрес правительства приостановить действие или отменить положения о клевете, дезинформации и подстрекательстве в Законе ЮНТАК так и не была выполнена.
The recommendation for the regional divisions to undergo an intensive change-management process to review and make concrete strengthening proposals would cause further delay in addressing the issue. Рекомендация относительно того, что в региональных отделах необходимо провести интенсивный процесс преобразования их управления для обзора и вынесения конкретных предложений относительно их укрепления, приведет лишь к дополнительным задержкам в решении этой проблемы.
The Working Group's recommendation is that special representatives be empowered to ensure that all United Nations agencies, within their mandates, are implementing same policy guidance and understand the mission's goals. Рекомендация Рабочей группы заключается в том, чтобы специальные представители имели право добиваться того, чтобы все учреждения Организации Объединенных Наций в рамках своих мандатов осуществляли одни и те же политические указания и понимали цели миссии.
The recommendation is implemented and regular follow-up with the United Nations Secretariat is made to expedite the approval of Headquarters Property Survey Board cases and thus facilitate the disposal process. Эта рекомендация выполнена и с Секретариатом Организации Объединенных Наций поддерживаются регулярные контакты в целях ускорения утверждения Инвентаризационным советом в Центральных учреждениях списания имущества, что будет содействовать процессу ликвидации.