The initiative could, if necessary, also result in a joint declaration or recommendation on security and trade facilitation, addressing the needs and concerns of all parties. |
При необходимости результатом этой инициативы могла бы также стать совместная декларация или рекомендация по безопасности и упрощению процедур торговли, отвечающая потребностям и нуждам всех сторон. |
Existing UNECE recommendation for Pineapples with some editorial corrections (to be published in an addendum to the Working Party). |
Существующая рекомендация ЕЭК ООН в отношении ананасов с некоторыми исправлениями редакторского характера (будет опубликована в качестве добавления для Рабочей группы) |
We are also encouraged by the Secretary-General's recommendation for enhanced interaction between the General Assembly and the Security Council on the issue of small arms. |
Нас также обнадеживает рекомендация Генерального секретаря в отношении укрепления взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности по проблеме стрелкового оружия. |
Lastly, regarding the overall level of the proposed budget outline, the Advisory Committee's recommendation in paragraph 10 of its report deserved consideration. |
Наконец, в связи с общим уровнем набросков предлагаемого бюджета заслуживает рассмотрения рекомендация Консультативного комитета, содержащаяся в пункте 10 его доклада. |
ICTY OTP commented that it is in the process of implementing this recommendation and expects that it will be fully implemented by the end of November 2003. |
КО МТБЮ указала, что в настоящее время она занимается выполнением этой рекомендации, и ожидается, что эта рекомендация будет полностью выполнена к концу ноября 2003 года. |
The recommendation will be implemented by June 2003 as part of the overall review of the archiving system of the United Nations Settlements Programme. |
Эта рекомендация будет выполнена к июню 2003 года в ходе всеобъемлющего обзора системы хранения документации Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
The final recommendation is that Member States should be allowed to discuss and, where deemed necessary, implement any changes at the 2007 Working Group. |
Заключительная рекомендация заключалась в том, чтобы государства-члены продолжили обсуждение и рекомендовали, если сочтут необходимым, внести дополнительные изменения в ходе заседаний Рабочей группы 2007 года. |
The recommendation for a single common services administrative unit merited further examination, in the light of a detailed analysis of the benefits such a measure could offer. |
Рекомендация о создании единого административного подразделения, занимающегося общими службами, заслуживает более углубленного изучения в свете подробного анализа преимуществ, которые предоставляет подобная мера. |
A further recommendation, concerning an impact assessment of the closure of ICTR on the local economy, was aimed at minimizing any adverse consequences of the winding down of operations. |
Дальнейшая рекомендация, касающаяся оценки воздействия закрытия МУТР на местную экономику, направлена на сведение к минимуму отрицательных последствий свертывания оперативной деятельности. |
Its recommendation to defer the request of $16.1 million for new projects pending consideration by the General Assembly of a comprehensive plan should therefore not cause any delay. |
Поэтому его рекомендация отложить удовлетворение просьбы о выделении ассигнований в размере 16,1 млн. долл. США на новые проекты до рассмотрения Генеральной Ассамблеей комплексного плана не должна послужить причиной каких-либо задержек. |
This recommendation was accepted by the Falkland Islands Government and the necessary legislation (the Education (Amendment) Ordinance 2002) has now been enacted. |
Эта рекомендация была утверждена правительством Фолклендских островов, и в настоящее время принято необходимое законодательство (Указ 2002 года об образовании (поправки)). |
The Committee's general recommendation No. 19 on domestic violence could be useful in raising awareness of that problem as a development issue. |
Общая рекомендация Комитета Nº 19 в отношении насилия в семье могла бы быть полезной для улучшения понимания общественностью этой проблемы в качестве одной из проблем, связанных с процессом развития. |
The Special Rapporteur's key recommendation to the World Bank was "an in-house review to identify where school fees in primary education are being charged". |
Главная рекомендация Специального докладчика Всемирному банку заключалась в проведении "внутренней инспекции, с тем чтобы выявить случаи взимания платы за начальное образование". |
A key recommendation called upon ICAO member States to have begun issuing machine-readable passports no later than 2010, in accordance with ICAO specifications. |
Ключевая рекомендация призвала государства - члены ИКАО начать не позднее 2010 года выдачу машиносчитываемых паспортов в соответствии со спецификациями ИКАО. |
The Department of Peacekeeping Operations stated that recommendation 20 had been implemented and communication between UNAMSIL and the Air Transport Section had improved significantly. |
Департамент операций по поддержанию мира заявил, что рекомендация 20 была осуществлена, и связь между МООНСЛ и Секцией воздушного транспорта существенно улучшилась. |
The Working Group's recommendation to the Commission to establish a high-level task force on the right to development was endorsed by the Commission in its resolution 2004/7. |
Представленная Комиссии рекомендация Рабочей группы учредить целевую группу высокого уровня по праву на развитие была одобрена Комиссией в ее резолюции 2004/7. |
The Assembly has before it at its present session a recommendation transmitted by the Council in decision 2004/290 to declare a second international decade of the world's indigenous peoples. |
На рассмотрении Ассамблеи на ее нынешней сессии находится рекомендация, вынесенная Советом в решении 2004/290, об объявлении второго международного десятилетия коренных народов мира. |
This recommendation would entail a reduction of $2,782,500 in the proposed additional appropriation of $11,959,400. |
Эта рекомендация повлекла бы за собой сокращение на 2782500 долл. США предлагаемых дополнительных ассигнований на сумму 11959400 долл. США. |
The recommendation we made was based on the fact there are few draft resolutions, and we do not want to waste the services of the Secretariat. |
Сделанная нами рекомендация основывалась на том факте, что осталось лишь немного проектов резолюций, и мы не желаем использовать услуги Секретариата нерационально. |
Another key recommendation of the report was implemented with the launch of the International Chernobyl Research and Information Network in June 2003. |
Другая сформулированная в докладе ключевая рекомендация была выполнена, когда в июне 2003 года была открыта Международная научно-исследовательская и информационная сеть по Чернобылю. |
Ms. Udagama (International Women's Rights Action Watch Asia Pacific) said that the general recommendation on article 2 of the Convention should be all-encompassing. |
Г-жа Удагама (Международный комитет действий в защиту прав женщин - Азиатско-Тихоокеанский регион) говорит, что общая рекомендация по статье 2 Конвенции должна быть всеохватывающей. |
Most recently at its session in August 2002, CERD adopted a general recommendation in relation to discrimination on the basis of descent. |
Последней из них была общая рекомендация КЛРД, принятая на его сессии в августе 2002 года по вопросу о дискриминации по признаку происхождения. |
A new general recommendation on this issue is currently under discussion (for adoption at the sixty-fifth session to be held in August 2004). |
В настоящее время обсуждается новая общая рекомендация по этому вопросу (предназначенная для принятия на шестьдесят пятой сессии, которую намечено провести в августе 2004 года). |
After an introduction by the Regional Director, the recommendation was approved without comment; |
После вступительного заявления Регионального директора рекомендация была утверждена без замечаний; |
As not all European countries already have access to GIS data, this recommendation concerns a research gap and not a policy decision. |
Поскольку еще не все европейские страны имеют доступ к данным ГИС, эта рекомендация относится к "пробелам в научных исследованиях", а не к "рекомендациям по вопросам политики". |