Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
While Bhutan remains fully committed to fighting Child Labour and the principles on which this recommendation is based on, it does not plan to introduce any new legislation on the same as the current law and practices adequately addresses the issue. Бутан по-прежнему твердо намерен вести борьбу против использования детского труда и соблюдать принципы, на которых основывается эта рекомендация, однако он не предполагает принимать новые законы по этому вопросу, поскольку имеющиеся в настоящее время законодательство и практика позволяют должным образом регулировать решение этого вопроса.
After consulting with Thailand, we have learnt that the recommendation in its current form is a result of miscommunication does not reflect the spirit and intent with which it was made. После проведения консультаций с Таиландом мы узнали, что рекомендация в ее нынешней форме является результатом появившегося неправильного сообщения и не отражает ее духа и намерения, с которым она была изложена.
This recommendation has special significance if the proposed activity concerns a technology not previously applied in the country and which is considered to be of high risk and/or to have an unknown potential environmental impact. Эта рекомендация имеет особое значение, если предлагаемая деятельность представляет собой технологию, ранее не используемую в стране, и которая рассматривается как сопряженная с высоким риском и/или неизвестным потенциалом воздействия на окружающую среду.
Through the Programme, UNDP will be able to translate commitment into action by ensuring that systematic knowledge sharing activities are put in place, and their effectiveness regularly monitored (recommendation 3). Через посредство этой Программы ПРООН сможет претворить свои обязательства в конкретные действия, обеспечив систематическое проведение мероприятий по обмену знаниями и регулярную проверку их эффективности (рекомендация 3).
A recommendation to establish a network of South American prosecutors specialized in combating organized crime was put forward at the plenary assembly of the Ibero-American Association of Public Prosecutors held in Panama in November 2012. На пленарном заседании Иберо-американской ассоциации прокуроров, прошедшем в Панаме в ноябре 2012 года, была высказана рекомендация о создании Южноамериканской прокурорской сети, специализирующейся на борьбе с организованной преступностью.
In its procurement procedures and training modules, UNFPA already covers the purpose, advantages, disadvantages, possible strategies, main elements, types of LTAs, as well as their application (recommendation 1). В своих процедурах закупочной деятельности и соответствующих учебных модулях ЮНФПА уже учитывает цели, преимущества, недостатки, возможные стратегии, основные элементы и виды долгосрочных соглашений, а также порядок их применения (рекомендация 1).
There was therefore merit in the IAAC recommendation to bring together the collective good work of the oversight bodies in one place, as that would greatly enhance oversight by Member States. Поэтому рекомендация НККР относительно того, чтобы обобщить результаты коллективной плодотворной работы надзорных органов в одном месте, заслуживает внимания, так как это значительно укрепит режим надзора в Организации.
There was merit in the IAAC recommendation that the oversight bodies should explore undertaking collaborative reviews of a single topic or organization, as it would provide Member States with a complete picture of the issues under consideration and assist them in performing their oversight duties. Рекомендация НККР относительно того, чтобы надзорные органы изучили возможность проведения совместных обзоров по одному вопросу или по одной организации, заслуживает внимания, поскольку это позволит государствам-членам получить полное представление о находящихся на рассмотрении вопросах и поможет им в осуществлении их надзорных функций.
His delegation expected the recommendation that the Human Rights Council should consider establishing a special procedure on the promotion and protection of the right to privacy to result in the creation of a new mandate. Его делегация надеется, что будет выполнена рекомендация о том, чтобы Совет по правам человека рассмотрел вопрос об установлении специальной процедуры для поощрения и защиты права на неприкосновенность личной жизни в результате учреждения нового мандата.
The recommendation to continue the exchange of views on the management of munitions sites had been taken up at the plenary of the Meeting of Experts in April 2014. Рекомендация относительно продолжения обмена мнениями по вопросу об управлении объектами по хранению боеприпасов была выполнена на пленарном заседании Совещания экспертов в апреле 2014 года.
The report recommends updating and consolidating the RAM regulatory frameworks into a comprehensive set of principles, rules and practice-oriented procedures covering the whole life cycle of recorded information (recommendation 1). В докладе рекомендуется обновить и укрепить нормативные основы ведения архивов и документации, подготовив на их основе всеобъемлющий набор принципов, правил и практических процедур, охватывающий весь жизненный цикл зарегистрированной информации (рекомендация 1).
UNFPA also welcomes the idea of creating a system-wide entity specialized in reference checking and suggests that such an entity be established in a low-cost location (recommendation 2). ЮНФПА приветствует также идею создания в рамках всей системы структуры, специализирующейся на проведении контрольных проверок, и предлагает создать такой орган в месте, не требующем больших затрат (рекомендация 2).
However, at the time of preparation of the present report, the Bureau had not finalized its recommendation on whether the Commission should consider adopting a resolution on the theme of its forty-seventh session. Однако на момент подготовки настоящего доклада рекомендация Бюро о том, следует ли Комиссии рассмотреть возможность принятия резолюции по теме ее сорок седьмой сессии, не была окончательно проработана.
The Committee is further concerned that its previous recommendation to amend the law on equal opportunities for women and men in order to include mandatory equality plans by public and private employers has not been implemented. Комитет также обеспокоен тем, что не была выполнена его предыдущая рекомендация о внесении изменений в Закон о равных возможностях женщин и мужчин, с тем чтобы предусмотреть обязательные планы поощрения равенства государственными и частными работодателями.
Such a recommendation was made in material prepared by the Committee for Gender Equality during preparation of the National Strategy for the Protection and Support of Human Rights in the Slovak Republic. Соответствующая рекомендация была вынесена в документе, подготовленном Комитетом по вопросам гендерного равенства в рамках подготовки Национальной стратегии обеспечения и защиты прав человека в Словацкой Республике.
The Committee's recommendation that the Government takes measures to cater for special needs of children with disabilities, and integrate refugee children and internally displaced children in the regular school stem has been happening progressively. Рекомендация Комитета, в соответствии с которой правительству необходимо принять меры по учету особых потребностей детей-инвалидов, а также интегрировать детей из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц в систему регулярного школьного образования, постепенно выполняется.
Amendments to these legal acts were prompted by the 2006 recommendation from the European Committee of Social Rights, which noted that Lithuania did not comply with the requirements of the 1996 European Social Charter (revised). Причиной внесения поправок в эти законодательные акты стала вынесенная в 2006 году рекомендация Европейского комитета по социальным правам, в которой было отмечено, что Литва не обеспечила соблюдение требований Европейской социальной хартии 1996 года (пересмотренной).
Thirdly, the recommendation to collect gender-disaggregated data in the census is further strengthened with an extended list of variables to facilitate the analysis of women's contribution to agricultural activities. В-третьих, рекомендация относительно сбора данных с разбивкой по мужчинам и женщинам в рамках переписи еще более укрепляется пространным перечнем переменных величин, которые используются для содействия анализу вклада женщин в сельскохозяйственную деятельность.
B. China's accession to international human rights instruments and the current status of their implementation (paragraph 114, recommendation 1) В. Ратификация и осуществление Китаем Международных пактов о правах человека (рекомендация 1)
N. Achievement of the Millennium Development Goals (recommendation 30) в Декларации тысячелетия (рекомендация 30)
In respect of culture and education (recommendation 64), the Language Rescue Plan was launched in 2012 after it had been found that only 11 per cent of the indigenous population speak and understand their language. В области культуры и образования (рекомендация 64) в 2012 году начато осуществление плана спасения языков, после того как было установлено, что лишь 11% коренных жителей говорят на своем языке и понимают его.
This recommendation goes beyond the improved ethics training planned for 2013 and calls for a stronger training regimen on leadership skills in managing human resources. Эта рекомендация выходит за рамки запланированных на 2013 год мероприятий по совершенствованию учебной подготовки по вопросам этики и предусматривает внедрение более серьезной программы подготовки по формированию лидерских навыков в области управления людскими ресурсами.
UNFPA agrees that the consolidated appeals process should be developed as an instrument to generate a strategic financial planning framework to meet all resource requirements, and enable all humanitarian actors to participate in the commonly agreed evidence-based needs assessment (recommendation 1). ЮНФПА согласен с необходимостью развития процедур совместного обращения с призывами в качестве инструмента для определения механизмов общесистемного стратегического планирования с учетом всех потребностей в ресурсах и предоставления всем участникам гуманитарной деятельности возможности внести вклад в совместно согласованную и основанную на имеющихся данных оценку потребностей (рекомендация 1).
Although UNOPS has opted to take the Transitional Provisions per IPSAS 17, this recommendation as it relates to the finding noted by the Board is deemed implemented. Хотя ЮНОПС предпочитало применять временные положения, касающиеся стандарта 17 МСУГС, данная рекомендация, поскольку она касается вывода, сделанного Комиссией, считается выполненной.
The general recommendation covers the application of the Convention to conflict prevention, international and non-international armed conflicts, situations of foreign occupation and other forms of occupation and the post-conflict phase. Эта общая рекомендация охватывает вопросы применения Конвенции к сфере предотвращения конфликтов, международным и локальным вооруженным конфликтам, ситуациям иностранной оккупации и оккупации других видов и постконфликтному этапу.