Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
Reporting on the work of the contact group, the Chair of the group said that its deliberations had culminated in a recommendation based on two diverging approaches which it was submitting to the Committee for approval. Отчитываясь о работе контактной группы, Председатель группы заявил, что в итоге проведенных в ней обсуждений была подготовлена рекомендация, основанная на двух различных подходах, которая представляется Комитету для утверждения.
The mere recommendation or specification of a certain objective by an international organization, which a State decides to then achieve in a manner of its own determination, cannot result in international responsibility for the organization that authorizes, recommends or specifies the objective. Простая рекомендация или определенная цель, указанная международной организацией, которую государство решает впоследствии реализовать по собственному усмотрению, не могут создавать международную ответственность для организации, которая санкционирует, рекомендует или определяет эту цель.
The recommendation calls for access to the ombudsman by staff members at all duty stations through, inter alia, persons or panels appointed at those duty stations. Эта рекомендация содержит призыв обеспечить доступ к Омбудсмену для всех штатных сотрудников во всех местах службы, в частности через лиц или специальные группы, назначенные с этой целью в местах службы.
The Independent Expert's recommendation for more staff for the Judges and for the upgrade of some staff has in the meantime been fully implemented and included in the Completion Budget. В то же время рекомендация независимого эксперта об увеличении числа сотрудников, оказывающих помощь судьям, и повышении класса должности некоторых сотрудников была полностью выполнена и учтена в бюджете на этап завершения работы.
Mr. Umarji said that recommendation 62 concerning the impact of a transfer of an encumbered asset on the effectiveness of the registration placed the onus of amending the registration within a specified time on the secured creditor rather than on the grantor or the transferee. Г-н Умарджи говорит, что рекомендация 62, касающаяся последствий передачи обремененных активов в отношении действительности регистрации, налагает бремя внесения поправок в зарегистрированное уведомление в течение установленного срока на обеспеченного кредитора, а не на лицо, предоставляющее право, или на правопреемника.
To what extent have they been implemented and, in particular, how is the recommendation on the provision of counsel not more than 24 hours after detention being implemented? В какой мере они осуществляются и как выполняется рекомендация о присутствии адвоката не более чем через 24 часа после задержания?
While acknowledging that this recommendation may be very sound from a financial aspect, the Board is concerned that many organizations in countries where raising funds can be difficult may be unable to continue to function. Признавая, что эта рекомендация может быть очень обоснованной с финансовой точки зрения, Совет выражает озабоченность по поводу того, что многие организации в странах, где мобилизация средств может быть сложной, не будут иметь возможности продолжать функционировать.
The Department of Peacekeeping Operations stated that this recommendation would be addressed in the context of implementing the report of the Panel on United Nations Peace Operations, but indicated that developing start-up kits would require a significant amount of staff time. Департамент операций по поддержанию мира заявил, что эта рекомендация будет рассмотрена в контексте осуществления доклада Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, но отметил, что разработка комплектов для первоначальных этапов миссий займет у персонала значительное время.
With regard to recommendation 204, the concern was expressed that, by requiring registration in the new jurisdiction to which the assets or the grantor might move, it might add to the cost of financing transactions. В связи с рекомендацией 204 была выражена озабоченность по поводу того, что эта рекомендация, требуя регистрации в другом государстве, в которое активы или лицо, предоставившее право, могут переместиться, возможно, увеличит издержки, связанные с финансовыми сделками.
The view was expressed that there should be a recommendation in all evaluation reports that the relevant specialized intergovernmental bodies should review evaluation reports prior to the CPC review and submit their observations on them to CPC. Было высказано мнение о том, что во всех докладах об оценке должна содержаться рекомендация в отношении того, что соответствующим специализированным межправительственным органам следует рассматривать доклады об оценке до их рассмотрения КПК и представлять Комитету свои замечания по этим докладам.
The Department noted that this recommendation was similar to the findings of the report of the Panel on United Nations Peace Operations, but advised that developing a comprehensive training programme would require additional human resources for the Civilian Police Unit and the Training Unit. Департамент отметил, что эта рекомендация аналогична выводам, сделанным в докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, и информировал о том, что создание всеобъемлющей учебной программы потребует дополнительных людских ресурсов для Группы гражданской полиции и учебной группы.
In conjunction with the implementation of IPSAS, this recommendation is a matter of priority, and one which will provide greater assurances that UNOPS has control of its physical assets, and those of the clients. В связи с внедрением МСУГС эта рекомендация носит приоритетный характер и ее выполнение будет лучше гарантировать то, что ЮНОПС обеспечивает контроль над своим имуществом, а также над имуществом своих клиентов.
The Joint Inspection Unit recommendation for including the UNU for participation in the United Nations Pledging Conference is under the purview of the United Nations General Assembly. Рекомендация Объединенной инспекционной группы о включении УООН в список участников Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов в настоящее время рассматривается Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
As to the rare situation in which the goods were not in transit but the documents were, it was said that recommendation 136 would apply to provide for the application of the law of the location of the encumbered asset. Что касается редкой ситуации, когда товары не находятся в процессе транзитной перевозки в отличие от документов, было указано, что в этом случае будет применяться рекомендация 136, которая будет предусматривать применение закона местонахождения обремененных активов.
As recommendation 110 included the definition of a term used in other chapters of the guide, it was agreed that it should be placed in chapter I with the other definitions of the guide. Поскольку рекомендация 110 содержит определение термина, который используется в других главах руководства, было решено включить его в главу I вместе с другими определениями руководства.
UN/ECE recommendation for Cashew Kernels: The text was amended slightly and it was decided to forward it to the Working Party for adoption as a UN/ECE standard (paras 53-59). Рекомендация ЕЭК ООН по ядрам орехов кешью: Содержание рекомендации было несколько изменено, и было решено направить ее Рабочей группе для принятия в качестве стандарта ЕЭК ООН (пункты 53-59).
This recommendation has been met in part by the adoption at the seventh plenary, on 21 February 2000, of an amendment to rule 50 whereby the time period has been reduced from 60 to 30 days, in conformity with rule 72. Эта рекомендация была частично выполнена в результате принятия на седьмом пленарном заседании 21 февраля 2000 года поправки к правилу 50, в соответствии с которой данный период был сокращен с 60 до 30 дней согласно правилу 72.
Yet another concern was that, while recommendation 2 might be appropriate if a State adopted an integrated approach, it might not be sufficient if a State adopted a non-integrated approach. Еще одно замечание было связано с тем, что, хотя рекомендация 2 может быть уместной, если государство применяет интегрированный подход, она может оказаться недостаточной в том случае, если государство применяет неинтегрированный подход.
The working group, having considered the whole programme of the Meeting and that the institutional model for the international committee on GNSS was scheduled to be presented on 16 and 17 December, considered this recommendation as already being implemented. Рабочая группа приняла во внимание программу Совещания в целом и то, что институциональную модель для международного комитета по ГНСС планируется представить 16 и 17 декабря, и сочла, что эта рекомендация уже выполняется.
Special recommendation: the Republic of Tajikistan should maintain schools that provide instruction in the languages of ethnic minorities with a view to preserving and promoting Russian and other languages in the country. Специальная рекомендация для Республики Таджикистан сохранить школы с обучением на языках этнических меньшинств, в целях сохранения и развития русского и других языков в стране.
The recommendation that the President should feel free to transmit proposals to the Registrar on the entire Tribunal budget, if not understood within the ambit of the Tribunal's special constitutional set-up, could prove problematic. Рекомендация о том, что Председатель должен иметь возможность препровождать Секретарю предложения в отношении всего бюджета Трибунала, если не рассматривать ее в рамках особого организационного устройства Трибунала, может создать проблемы.
A first recommendation for reducing NH3 emissions from non-agricultural sources is therefore to ensure that NH3 is considered when assessing the performance of industry and other sources. Первая рекомендация для снижения выбросов NH3 из несельскохозяйственных источников, таким образом, состоит в необходимости учета NH3 при оценке показателей отрасли и других источников.
Clearly, the general recommendation before the Committee, unlike others which had been adopted exclusively in the field of racial discrimination, would be the subject of attention and even criticism on the part of others. Безусловно, обсуждаемая Комитетом общая рекомендация, в отличие от других, принимавшихся исключительно в области расовой дискриминации, будет вызывать пристальное внимание и даже критику со стороны.
It was also suggested that a recommendation to States to adopt a particular interpretation would be of little effect unless it also included an indication of the steps States might wish to take in order to achieve that interpretation. Было также высказано предположение о том, что рекомендация государствам принять какое-либо конкретное толкование имела бы небольшое значение, если только она не включает также указание на шаги, которые государства могут пожелать предпринять для достижения такого толкования.
This recommendation was whole-heartedly supported by the local Human Rights Reporting Coordinating Committee, which, in its 2000 report, also recommended that a human rights chapter be inserted in the Virgin Islands Constitution as a matter of priority. Эта рекомендация получила искреннюю поддержку со стороны местного Координационного комитета по подготовке докладов о положении в области прав человека, который в своем докладе 2000 года также рекомендовал включить в Конституцию Виргинских островов главу, посвященную правам человека в качестве вопроса первостепенной важности.