Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
The reduction of 38 posts and the recommendation to focus on 10 priority field offices was an example of the efficiency of GCO, which would allow it to be more responsive to its major markets. Сокращение 38 должностей и рекомендация сконцентрировать внимание на 10 основных отделениях на местах является примером эффективности ОПО, и это позволит ей быстрее реагировать на изменения ситуации на ее основных рынках.
A parallel study stemming from the evaluation of the country programme for Myanmar, has also resulted in the recommendation that country programme evaluations, carried out by independent outside consultants, should replace prior programme assessment made by the resident representatives. В результате проводившегося параллельно исследования в связи с оценкой страновой программы для Мьянмы также была вынесена рекомендация о замене прежних оценок программ, проводимых представителями резидента, оценками страновых программ, проводимыми независимыми внешними консультантами.
The recommendation of the Panel was a result of its consideration of a note prepared by the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe, entitled "Diversification of African Economies and Feasibility of a Diversification Fund". Рекомендация Группы явилась результатом рассмотрения ею записки, подготовленной Исполнительным секретарем Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и озаглавленной "Диверсификация экономики африканских стран и возможности создания фонда диверсификации".
In response, the Administration stated that the issue needed to be studied carefully as it would have a fundamental impact on current procedures and that in due course, a recommendation would be made. В ответ администрация заявила о том, что этот вопрос следует тщательно изучить, поскольку он окажет решающее воздействие на используемые в настоящее время процедуры, и что в должное время будет представлена соответствующая рекомендация.
Any recommendation on the matter to the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space would, of course, be welcome, but in the absence of a consensus the only possible procedure was that the Subcommittee's report should reflect the two positions expressed in the discussion. Любая рекомендация по данному вопросу Комитету по использованию космического пространства в мирных целях будет, конечно, приветствоваться, однако при отсутствии консенсуса единственная возможная процедура заключается в том, чтобы в докладе Подкомитета были отражены две позиции, изложенные в ходе дискуссии.
UNEP in response to General Assembly resolution 47/188 of 22 Dec. 1992, adopting the UNCED recommendation to negotiate a Convention to Combat Desertification, has been actively supporting the Intergovernmental Negotiating Committee (INCD) and the Interim Secretariat. ЮНЕП во исполнение резолюции 47/188 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года, в которой была утверждена рекомендация КООНОСР о ведении переговоров для разработки конвенции по борьбе с опустыниванием, активно поддерживала Межправительственный комитет по ведению переговоров (МКВП) и Временный секретариат.
Moreover, it did not matter from which oversight body a recommendation emanated as long as it was useful, and both the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services were producing useful recommendations. Кроме того, не имеет значения, от какого контрольного органа поступает рекомендация, лишь бы она была полезной, а полезные рекомендации поступают как от Комиссии ревизоров, так и от Управления служб внутреннего надзора.
That recommendation responded to mandates arising from General Assembly resolutions 47/216 of 23 December 1992 and 48/224 of 23 December 1993. Эта рекомендация была вынесена во исполнение мандатов, вытекающих из резолюций 47/216 от 23 декабря 1992 года и 48/224 от 23 декабря 1993 года.
Our specific recommendation, then, is that civil society organizations near conflict areas should play a proactive role and seize the initiative to move Governments to take action to prevent and resolve conflicts. Наша конкретная рекомендация заключается в том, что организации гражданских обществ, ближайших к району конфликта, должны играть активную роль и проявлять инициативу, побуждая правительства к принятию мер по предотвращению и разрешению конфликта.
Alternate recommendation 4: To include a review of the funding and expenditure of the Office of the High Commissioner for Human Rights, as well as the balanced allocation of staff and resources, on the agenda of the working group. Альтернативная рекомендация 4: включить вопрос о рассмотрении финансирования и расходов Управления Верховного комиссара по правам человека, а также о сбалансированности и распределении персонала и ресурсов в повестку дня рабочей группы.
Alternate recommendation 6: To include the issues raised in paragraphs 44 and 45 of the report on the agenda for discussion in the working group. Альтернативная рекомендация 6: включить вопросы, затронутые в пунктах 44 и 45 выше, в повестку дня для обсуждения в рабочей группе
Alternate recommendation 10: The Commission on Human Rights should adopt a procedural motion clarifying that only States have a locus standi to nominate candidates and that a national of a State should not be appointed without its consent. Альтернативная рекомендация 10: Комиссии по правам человека следует принять процедурное решение, которое бы четко устанавливало, что только государства правомочны выдвигать кандидатов на должности и что гражданин того или иного государства не может быть назначен на должность без согласия этого государства.
This recommendation will be applied when a new cooperation with another organization is established and when both parties deem it desirable, in particular when there is a common willingness to initiate joint programmes and activities and when there is a risk of duplication. Эта рекомендация будет выполнена, когда с другими организациями будет налажено сотрудничество и обе стороны сочтут это желательным, в частности когда появится общее стремление к совместному осуществлению программ и мероприятий и когда возникнет опасность дублирования.
The recommendation was accepted by the Administration and revised rules for the Committee on Contract procedures based on the revised 2006 United Nations Procurement Manual, were implemented on 6 July 2006. Эта рекомендация была принята Администрацией, и пересмотренные правила процедуры Комитета по контрактам, основанные на пересмотренном Руководстве Организации Объединенных Наций по закупкам 2006 года, были введены в действие 6 июля 2006 года.
The ILO recommendation 172 , contains recommendations on safety in the use of asbestos, including details on protective and preventative measures, surveillance of the working environment and workers' health, information and education measures. Рекомендация МОТ 172 содержит рекомендации по безопасности при использовании асбеста, включая детали защитных и превентивных мер, наблюдения за рабочими местами и здоровьем рабочих, информационные и образовательные меры.
This recommendation is tantamount to creating a new agenda item on country situations, since a determination of which country is cooperating or not cooperating will be done only on political terms. Эта рекомендация равнозначна предложению о включении в повестку дня нового пункта о положении в странах, поскольку заключения о том, какая страна сотрудничает и какая не сотрудничает с Комиссией будут делаться исключительно на основе политических соображений.
Another point of reference is the recommendation by the 1993 World Conference on Human Rights that reservations should be formulated as precisely and narrowly as possible and that States should regularly review any reservations with a view to withdrawing them. Еще одним важным элементом является сделанная на Всемирной конференции по правам человека в 1993 году рекомендация о том, что оговорки должны быть как можно более точными и узкими и что государствам следует регулярно пересматривать все оговорки с целью их возможного снятия.
Again, the recommendation is well taken and is already at the implementation stage: the code of conduct is being reviewed by a task force, and special training programmes which cover training in cultural awareness are being designed for both military and civilian personnel. Эта рекомендация также получила положительную оценку и уже находится в стадии осуществления: кодекс поведения находится на рассмотрении в специальной группе, также ведется разработка специальных учебных программ, которые охватывают подготовку по вопросам культуры как для военного, так и для гражданского персонала.
Mr. FERRERO COSTA pointed out that, since it was indicated in the second sentence of the paragraph that the Government would welcome technical assistance, the Committee's recommendation in the last sentence was unnecessary. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА отмечает, что, поскольку во второй строке пункта указывается, что правительство согласно обратиться с просьбой о техническом сотрудничестве, рекомендация Комитета, содержащаяся в последней фразе, является излишней.
In conclusion, whereas the recommendation in paragraph 54 is accepted, the Administration considers it important to provide this additional information to explain its position with respect to the Board's comments in paragraph 51. В заключение следует отметить, что, хотя рекомендация, изложенная в пункте 54, принята, Администрация хотела бы представить дополнительную информацию с разъяснением ее позиции в отношении замечаний Комиссии в пункте 51.
The Commission's decision to submit the draft convention to the General Assembly and its recommendation that the Assembly should adopt the text at its sixtieth session were contained in paragraph 167 of the report. Решение и рекомендация Комиссии о представлении проекта конвенции на рассмотрение Генеральной Ассамблеи и о принятии последней текста этого документа на своей шестидесятой сессии содержатся в пункте 167 вышеуказанного доклада.
This recommendation has been accepted and analysis of the procurement activity is under way in an effort to reduce and consolidate transactions and identify other methods of procuring low value items. Эта рекомендация была принята, и в настоящее время осуществляется анализ деятельности в области закупок с целью сокращения и консолидации сделок и выявления других методов мелких закупок.
He noted that the TEAP recommendation for 2006 had not taken into consideration the full amount of CFCs being used in the production process, which included losses in the production process. Он отметил, что рекомендация ГТОЭО на 2006 год не учитывает полного объема ХФУ, используемого в производственных процессах, что включает потери в ходе производственных процессов.
Furthermore, it was said that the recommendation was somewhat incomplete in that it did not reflect all the requirements mentioned in paragraph 43; it should therefore be adjusted to reflect the substance of paragraph 43. Кроме того, было ука-зано, что эта рекомендация является в некоторых отно-шениях неполной, поскольку в ней отражены не все требования, упомянутые в пункте 43, и что в силу этого ее следует скорректировать для учета содержания пункта 43.
The recommendation, as drafted, implies extension to the Subcommittee on Nutrition of the financial arrangements which are currently in force with regard to the budgets of CCAQ, CCPOQ, ISCC and inter-organizational security measures. Рекомендация в том виде, в каком она сформулирована, предполагает применение финансовых механизмов, которые в настоящее время действуют в отношении бюджетов ККАВ, ККПОВ, ККИС и межорганизационных мер безопасности, в отношении Подкомитета по вопросам питания.