| The remainder of the recommendation is not accepted. | В остальной части рекомендация не принимается. |
| Second, the panel's recommendation would need to be cleared by the Head of Mission before being forwarded for review to Headquarters. | Во-вторых, рекомендация такой комиссии будет представлена на утверждение главе миссии и затем направлена на рассмотрение в Центральные учреждения. |
| The recommendation should be made on the basis of the exceptional nature of the premium and be mission specific. | Ввиду исключительного характера надбавки рекомендация о ее введении должна выноситься в отношении конкретной миссии. |
| The recommendation has been taken into consideration in the formulation of the 2013/14 budget. | Эта рекомендация была учтена при составлении бюджета на 2013/14 год. |
| The recommendation is not applicable to UNOCI for the 2013/14 budget period, as the deployment is complete. | На бюджетный период 2013/14 года данная рекомендация к ОООНКИ не относится, поскольку развертывание завершено. |
| The recommendation that a Universal Periodic Review Section should be established in the Human Rights Council Branch using available resources was well advised. | Рекомендация о создании в рамках Сектора по делам Совета по правам человека Секции по универсальному периодическому обзору за счет имеющихся ресурсов выглядит крайне разумной. |
| It was said that agreement between the parties would give the recommendation a contractually binding character. | Было указано на то, что при заключении соглашения между сторонами рекомендация будет приобретать обязательную силу на договорной основе. |
| According to subparagraph (c), recommendation 19 would refer to "the person identified in the notice as the secured creditor". | В соответствии с подпунктом с) рекомендация 19 относится к "лицу, указанному в уведомлении в качестве обеспеченного кредитора". |
| That recommendation had received support from the representatives of Austria, Germany and Switzerland. | Данная рекомендация получила поддержку со стороны представителей Австрии, Германии и Швейцарии. |
| Turkmenistan accepts the recommendation, since it has already been implemented. | Туркменистан принимает эту рекомендацию, поскольку данная рекомендация уже реализована. |
| It contained a recommendation that penalties should be individualized and took into account such factors as disabilities and chemical dependencies. | В нем содержится рекомендация, заключающаяся в том, что наказания должны применяться на индивидуальной основе и принимать во внимание такие факторы, как наличие инвалидности или фармакологической зависимости. |
| The report contained a recommendation to consider opening up additional regular migration channels in recognition of real labour needs. | В докладе содержится рекомендация в отношении рассмотрения вопроса об открытии дополнительных регулируемых каналов миграции в знак признания реальных потребностей в рабочей силе. |
| In this respect the Committee's recommendation 128 should be pointed out. | В этом контексте заслуживает упоминания принятая Комитетом рекомендация 128. |
| This recommendation deserves further elaboration by indigenous peoples and others concerned. | Эта рекомендация заслуживает дальнейшей проработки коренными народами и другими заинтересованными субъектами. |
| With the announcement of the selection of the Special Adviser, OIOS considers this recommendation to have been implemented. | После объявления об отборе Специального советника УСВН считает, что эта рекомендация была выполнена. |
| The recommendation requests national monitoring of progress. | Рекомендация предписывает осуществлять национальный мониторинг хода ее выполнения. |
| However, the Tax Code, which would incorporate this recommendation, has not yet been revised. | Однако Налоговый кодекс, в котором должна быть учтена эта рекомендация, пока не изменен. |
| It was hoped that a general recommendation would serve to reinforce the Committee's work. | Следует надеяться, что общая рекомендация послужит укреплению работы Комитета. |
| However, given the wide range of status and conditions in the African diaspora, the recommendation would inevitably be reductionist. | Однако, принимая во внимание существенные различия в положении и условиях жизни африканской диаспоры, эта рекомендация неизбежно будет носить ограниченный характер. |
| One recommendation in one office was related to lack of compliance with minimum operating security standards. | Одна рекомендация, вынесенная одному отделению, касалась ненадлежащего соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности. |
| One recommendation was related to inadequate guidance on operating procedures for levels 2 and 3 emergency situations. | Одна рекомендация была связана с ненадлежащими инструкциями о порядке действий в чрезвычайных ситуациях 2го и 3го уровней. |
| This recommendation will be closed when the review is completed. | Настоящая рекомендация будет снята по завершении анализа результатов. |
| The recommendation to UNIDO management to review the implementation of recommendations was accepted. | Адресованная руководству ЮНИДО рекомендация провести обзор хода выполнения рекомендаций была принята. |
| The recommendation to exchange information and best practices was particularly encouraging. | Особо обнадеживающий характер носит рекомендация относительно обмена информацией и передовым опытом. |
| The audit made one high-priority recommendation, related to the need to revisit HACT and redesign or replace it. | По итогам ревизии была вынесена одна рекомендация высшей степени приоритетности, касавшаяся необходимости вернуться к рассмотрению СППДС и переработать или заменить его. |