Management response. Largely relevant and acceptable (this recommendation focuses mainly on gender and HIV/AIDS). |
Ответ руководства: Рекомендация во многом уместна и приемлема (эта рекомендация сосредоточена в основном на гендерной тематике и борьбе с ВИЧ/СПИДом). |
This is a similar recommendation to that proffered in 2011. |
Аналогичная рекомендация была направлена в 2011 году. |
The present recommendation does not imply that management has failed to embrace this concept. |
Настоящая рекомендация не означает, что руководству не удалось внедрить эту концепцию. |
Investigations are initiated without the Executive Director's prior approval (recommendation 4). |
Надзорные органы начинают расследования без предварительного согласия Директора-исполнителя (рекомендация 4). |
The UNFPA Staff Council Representative is provided access to all available communication means (recommendation 2). |
Представителю Совета персонала ЮНФПА обеспечен доступ ко всем имеющимся средствам коммуникации (рекомендация 2). |
Theonly recommendation issuedand relevant to UNFPA is directed to the Executive Director. |
Единственная выпущенная и касающаяся ЮНФПА рекомендация адресована Директору-исполнителю. |
UNFPA supports the view that governing bodies should exercise their monitoring and oversight role regarding ERP projects (recommendation 2). |
ЮНФПА поддерживает предложение о том, что руководящим органам следует осуществлять свои функции по проведению мониторинга и контролю в связи с проектами в области ПРО (рекомендация 2). |
The most commonly recurring recommendation was to ensure adequate implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). |
Наиболее часто повторявшаяся рекомендация касалась обеспечения надлежащего соблюдения Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС). |
This recommendation also applies to Bedouin children in the Negev. |
Эта рекомендация касается также бедуинских детей в Негеве. |
Regardless of how this recommendation is implemented, the confidentiality of medical information linked to sick leave must be respected. |
Независимо от того, как данная рекомендация будет выполняться, должна соблюдаться конфиденциальность медицинской информации, касающейся отпусков по болезни. |
Implementation of this recommendation has begun with the production of a booklet containing a simplified version of the Committee's recommendations. |
Эта рекомендация начала выполняться с упрощения рекомендаций и их издания в отдельной брошюре. |
There was a recommendation to delete any reference to individual groups as outlined in the third paragraph. |
Была высказана рекомендация исключить любое упоминание отдельных групп, перечисленных в третьем пункте. |
The present recommendation focuses on the ensemble of Convention provisions that cumulatively enable the identification of expression that constitutes hate speech. |
Настоящая рекомендация посвящена тем положениям Конвенции, которые в совокупности позволяют идентифицировать высказывания в качестве ненавистнических. |
Zimbabwe pointed out that recommendation 94.3 had been omitted in the addendum to the report of the Working Group. |
Зимбабве подчеркнуло, что в добавлении к докладу Рабочей группы опущена рекомендация 94.3. |
One recommendation had been made that the Government should strengthen its response to incidents of violence against members of religious minorities. |
Была вынесена одна рекомендация о том, что правительству следует усиливать свой отклик на случаи совершения актов насилия в отношении представителей религиозных меньшинств. |
The authorities had given and continued to give serious consideration to all recommendations, and each recommendation was an opportunity to re-examine positions. |
Власти рассматривали и продолжают рассматривать серьезным образом все рекомендации, причем каждая рекомендация сопряжена с возможностью пересмотра позиций. |
Most cantons already conform to this recommendation, albeit with varying organisational forms. |
В большинстве кантонов данная рекомендация уже выполняется, хотя и в различных организационных формах. |
The recommendation on continued expansion of social security coverage in 128.92 is supported. |
Изложенная в пункте 128.92 рекомендация о том, чтобы продолжать расширять охват системы социального обеспечения, получает поддержку. |
Although this recommendation was incorporated into the national plan of action, the activities proposed regrettably do not go beyond current practices. |
Хотя эта рекомендация была включена в национальный план действий, предложенные мероприятия, к сожалению, не выходят за рамки существующей практики. |
For this reason, the recommendation is accepted in regard to effective implementation of the principles of equality and non-discrimination for everyone. |
В этой связи данная рекомендация принимается в отношении эффективного осуществления принципов равенства и недискриминации в отношении любого лица. |
The recommendation on the drawing up of a consensual democratic charter is particularly pertinent in this context. |
В этом контексте рекомендация о разработке консенсуальной демократической хартии остается особенно актуальной. |
That's a recommendation, not a requirement. |
Это только рекомендация, но она не обязательна. |
My recommendation would carry weight... which brings us back to Carrie Mathison. |
Моя рекомендация будет иметь вес... что возвращает нас к Кэрри Матисон. |
A recommendation from Sergeant Hauk's commander will cross your desk tomorrow. |
Рекомендация от командира сержанта Хоука будет у вас на столе завтра. |
Doc's bad recommendation - knocked Marshall out. |
Плохая рекомендация Дока разрушила все для Маршалла. |