| Management response. Largely relevant and acceptable (this recommendation focuses mainly on gender and HIV/AIDS). | Ответ руководства: Рекомендация во многом уместна и приемлема (эта рекомендация сосредоточена в основном на гендерной тематике и борьбе с ВИЧ/СПИДом). |
| This is a similar recommendation to that proffered in 2011. | Аналогичная рекомендация была направлена в 2011 году. |
| The present recommendation does not imply that management has failed to embrace this concept. | Настоящая рекомендация не означает, что руководству не удалось внедрить эту концепцию. |
| Investigations are initiated without the Executive Director's prior approval (recommendation 4). | Надзорные органы начинают расследования без предварительного согласия Директора-исполнителя (рекомендация 4). |
| The UNFPA Staff Council Representative is provided access to all available communication means (recommendation 2). | Представителю Совета персонала ЮНФПА обеспечен доступ ко всем имеющимся средствам коммуникации (рекомендация 2). |
| Theonly recommendation issuedand relevant to UNFPA is directed to the Executive Director. | Единственная выпущенная и касающаяся ЮНФПА рекомендация адресована Директору-исполнителю. |
| UNFPA supports the view that governing bodies should exercise their monitoring and oversight role regarding ERP projects (recommendation 2). | ЮНФПА поддерживает предложение о том, что руководящим органам следует осуществлять свои функции по проведению мониторинга и контролю в связи с проектами в области ПРО (рекомендация 2). |
| The most commonly recurring recommendation was to ensure adequate implementation of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). | Наиболее часто повторявшаяся рекомендация касалась обеспечения надлежащего соблюдения Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС). |
| This recommendation also applies to Bedouin children in the Negev. | Эта рекомендация касается также бедуинских детей в Негеве. |
| Regardless of how this recommendation is implemented, the confidentiality of medical information linked to sick leave must be respected. | Независимо от того, как данная рекомендация будет выполняться, должна соблюдаться конфиденциальность медицинской информации, касающейся отпусков по болезни. |
| Implementation of this recommendation has begun with the production of a booklet containing a simplified version of the Committee's recommendations. | Эта рекомендация начала выполняться с упрощения рекомендаций и их издания в отдельной брошюре. |
| There was a recommendation to delete any reference to individual groups as outlined in the third paragraph. | Была высказана рекомендация исключить любое упоминание отдельных групп, перечисленных в третьем пункте. |
| The present recommendation focuses on the ensemble of Convention provisions that cumulatively enable the identification of expression that constitutes hate speech. | Настоящая рекомендация посвящена тем положениям Конвенции, которые в совокупности позволяют идентифицировать высказывания в качестве ненавистнических. |
| Zimbabwe pointed out that recommendation 94.3 had been omitted in the addendum to the report of the Working Group. | Зимбабве подчеркнуло, что в добавлении к докладу Рабочей группы опущена рекомендация 94.3. |
| One recommendation had been made that the Government should strengthen its response to incidents of violence against members of religious minorities. | Была вынесена одна рекомендация о том, что правительству следует усиливать свой отклик на случаи совершения актов насилия в отношении представителей религиозных меньшинств. |
| The authorities had given and continued to give serious consideration to all recommendations, and each recommendation was an opportunity to re-examine positions. | Власти рассматривали и продолжают рассматривать серьезным образом все рекомендации, причем каждая рекомендация сопряжена с возможностью пересмотра позиций. |
| Most cantons already conform to this recommendation, albeit with varying organisational forms. | В большинстве кантонов данная рекомендация уже выполняется, хотя и в различных организационных формах. |
| The recommendation on continued expansion of social security coverage in 128.92 is supported. | Изложенная в пункте 128.92 рекомендация о том, чтобы продолжать расширять охват системы социального обеспечения, получает поддержку. |
| Although this recommendation was incorporated into the national plan of action, the activities proposed regrettably do not go beyond current practices. | Хотя эта рекомендация была включена в национальный план действий, предложенные мероприятия, к сожалению, не выходят за рамки существующей практики. |
| For this reason, the recommendation is accepted in regard to effective implementation of the principles of equality and non-discrimination for everyone. | В этой связи данная рекомендация принимается в отношении эффективного осуществления принципов равенства и недискриминации в отношении любого лица. |
| The recommendation on the drawing up of a consensual democratic charter is particularly pertinent in this context. | В этом контексте рекомендация о разработке консенсуальной демократической хартии остается особенно актуальной. |
| That's a recommendation, not a requirement. | Это только рекомендация, но она не обязательна. |
| My recommendation would carry weight... which brings us back to Carrie Mathison. | Моя рекомендация будет иметь вес... что возвращает нас к Кэрри Матисон. |
| A recommendation from Sergeant Hauk's commander will cross your desk tomorrow. | Рекомендация от командира сержанта Хоука будет у вас на столе завтра. |
| Doc's bad recommendation - knocked Marshall out. | Плохая рекомендация Дока разрушила все для Маршалла. |