This recommendation addressed two categories of special political missions: special envoys and advisers (envoys) of the Secretary-General and expert groups. |
Эта рекомендация касалась двух категорий специальных политических миссий: специальных посланников и советников (посланников) Генерального секретаря и групп экспертов. |
Non-Aligned Movement States parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty consider that this recommendation goes beyond the provisions of the Treaty. |
«Государства - участники Договора о нераспространении ядерного оружия, являющиеся участниками Движения неприсоединения, считают, что эта рекомендация выходит за рамки положений Договора. |
Theme 3. Areas of synergy between desertification, climate change and biodiversity: recommendation 5. |
с) Тема З: Области синергического взаимодействия в работе над проблемами опустынивания, изменения климата и биоразнообразия - рекомендация 5. |
The most repeated recommendation from Human Rights Council members was that Palau should establish a National Human Rights Institution. |
Самой настойчивой рекомендации со стороны членов Совета по правам человека была рекомендация о создании в Палау Национального института по правам человека. |
OIOS is of the view that the recommendation made to establish a regular feedback mechanism at the Department level still holds merit. |
По мнению УСВН, вынесенная рекомендация относительно создания на уровне Департамента механизма для регулярного получения отзывов все еще является актуальной. |
However, they stress that strategic planning should be based on long-term vision and prioritization (recommendation 2) of actions to reach targeted outcomes. |
При этом они подчеркивают, что стратегическое планирование должно базироваться на долгосрочной концепции и определении приоритетов (рекомендация 2) в отношении мер, которые позволят достичь поставленных целей. |
In such systems, the accountability of managers should be evoked to address situations in which, without explanation or justification, a recommendation is not implemented. |
Такие системы в ситуациях, когда без каких-либо объяснений или обоснований та или иная рекомендация не выполняется, должны предусматривать ссылку на подотчетность руководителей. |
This was not always the case, however, if the recommendation was to remove a name. |
Однако это не всегда так, если рекомендация заключалась в том, чтобы исключить из перечня имя или название. |
This recommendation will go beyond the functions of a National Single Window, focusing on how various single windows can exchange information. |
Эта рекомендация будет относиться к функциям за пределами "национального единого окна" с уделением особого внимания тому, каким образом различные "единые окна" могут обеспечивать обмен информацией. |
The general recommendation also provides guidance to States parties on the inclusion of the situation of older women in their reports on the implementation of the Convention. |
Общая рекомендация содержит также руководящие указания для государств-членов относительно включения информации о положении пожилых женщин в их доклады об осуществлении Конвенции. |
The recommendation by the Meeting that each treaty body should explore ways of reducing their length was not appropriate for the Human Rights Committee. |
Сделанная на совещании рекомендация о том, что каждый договорной орган должен стремиться сокращать объем своих документов, не актуальна для Комитета по правам человека. |
He added that the last sentence should be deleted, because it contained a recommendation of a general nature that was not really founded in law. |
Следует также исключить последнее предложение, в котором содержится рекомендация общего характера, которая не имеет под собой достаточных оснований. |
The recommendation did not seek in any way to call into question the prerogatives of the High Contracting Parties with respect to the various means of transmitting the required information. |
Эта рекомендация никоим образом не ставит под вопрос прерогативы Высоких Договаривающихся Сторон в отношении различных средств передачи требующейся информации. |
Where a recommendation had not been accepted, a written justification had been provided to the Office and could certainly be shared with the Committee. |
В тех случаях, когда рекомендация не была принята, Управлению было представлено обоснование в письменном виде, которое, безусловно, можно довести до сведения Комитета. |
FICSA was also concerned that, if approved, the recommendation would diminish the effectiveness of programmes in locations where United Nations action was most urgently needed. |
Кроме того, ФАМГС обеспокоена тем, что в случае утверждения эта рекомендация приведет к снижению эффективности программ в тех местах, где в действиях Организации Объединенных Наций существует наиболее настоятельная потребность. |
(a) The recommendation of the Subcommittee shall first be forwarded to the applicant; |
а) рекомендация Подкомитета сначала направляется заявителю; |
This recommendation is accepted with the clarification that the proposed changes are being considered by the Swedish parliament, which will take the final decision in the matter. |
Эта рекомендация принимается с уточнением, что предлагаемые изменения рассматриваются Шведским парламентом, которому надлежит принять окончательное решение по этому вопросу. |
The recommendation is accepted with the understanding that the current legislation is applied for the exercise of the rights of these individuals, without enacting any further legislation. |
Рекомендация принимается при том понимании, что нынешнее законодательство применяется для осуществления прав этих лиц без принятия каких-либо новых законодательных актов. |
The recommendation isn't accepted as changing these specific Articles at this specific point in time isn't on the agenda. |
Рекомендация не принимается, поскольку вопрос об изменении этих конкретных статей на данном конкретном этапе не стоит в повестке дня. |
This recommendation isn't within the framework of the UPR and has no relevance to international human rights or to any heading of applicable humanitarian law. |
Эта рекомендация выходит за рамки УПО и не имеет никакого отношения ни к международному праву прав человека, ни к какому-либо разделу применимого гуманитарного права. |
Another recommendation is to eliminate the mandatory break now defined in various internship agreements so that interns can compete on an equal basis for positions. |
Другая рекомендация направлена на устранение обязательного перерыва, который сейчас предусматривается в различных договорах стажировки, что поставит стажеров в одинаковые условия при поступлении на работу. |
In President's statement 16/1, the Council noted that recommendation 6/1 may be addressed in the context of the Council at its future sessions. |
В заявлении 16/1 Председателя Совет отметил, что рекомендация 6/1 может быть рассмотрена в контексте работы Совета на его будущих сессиях. |
Eradication of gender-based violence and domestic violence (recommendation 8) |
Ликвидация гендерного и бытового насилия (рекомендация 8) |
However, as we aren't considering withdrawing our reservations on the agreements referred to in the recommendation, it isn't accepted. |
Однако, поскольку мы не рассматриваем вопрос о снятии своих оговорок к соглашениям, упомянутым в этой рекомендации, эта рекомендация не принимается. |
CESCR was concerned that the reform of the pension scheme has not addressed its recommendation to correct the difference in retirement age between women and men. |
КЭСКП выразил озабоченность по поводу того, что в ходе реформы пенсионной системы не была учтена его рекомендация относительно необходимости скорректировать разницу в пенсионном возрасте между женщинами и мужчинами. |