| The recommendation of the Joint Inspection Unit regarding division of labour has been strictly implemented. | Была четко выполнена рекомендация Объединенной инспекционной группы относительно разделения труда. |
| That report contained the recommendation that the mandate of MINURSO be extended to the end of February. | В этом докладе содержалась рекомендация о том, чтобы продлить мандат МООНРЗС до конца февраля. |
| That recommendation was discussed in a very positive spirit. | Эта рекомендация была обсуждена в весьма позитивном духе. |
| After evaluation, they shall confirm that the recommendation has been based on the pre-approved selection criteria, and in compliance with applicable procedures. | После оценки они подтверждают, что рекомендация основана на заранее утвержденных критериях отбора и соответствует надлежащим процедурам. |
| The most recent recommendation by the General Assembly on increasing the ceiling on annual earnings by retired staff dates back to 1996. | Последняя рекомендация Генеральной Ассамблеи об увеличении предельного уровня годового вознаграждения вышедших в отставку сотрудников относится к 1996 году. |
| The Special Representative must approve any IAC recommendation before it can take effect or be processed. | Любая рекомендация ВАС, до ее вступления в силу и начала выполнения, подлежит утверждению Специальным представителем. |
| Mr. Voulgaris said that recommendation 62 was illogical and, even if amended, would not be accepted by States. | Г-н Вульгарис говорит, что рекомендация 62 является нелогичной, и даже если в нее внести поправки, она не будет принята государствами. |
| The Board noted that there had only been one recommendation outstanding prior to the biennium 1996-1997. | Комиссия отмечает, что лишь одна рекомендация не была выполнена до двухгодичного периода 19961997 годов. |
| The Board notes that its recommendation will not be fully implemented until the biennium 2000-2001. | Комиссия отмечает, что данная рекомендация не будет полностью выполнена до двухгодичного периода 2000 - 2001 годов. |
| However, the recommendation of the Joint Inspection Unit does not really solve the problem. | Однако рекомендация Объединенной инспекционной группы на деле не решает эту проблему. |
| The recommendation to make increased use of information technology is a sound one. | Рекомендация о более активном использовании информационной технологии представляется весьма обоснованной. |
| This recommendation addresses the alleged imbalance in the level of representation for administration and for staff. | Эта рекомендация касается вопроса о предполагаемой неравной представленности администрации и персонала. |
| This recommendation addresses the role of the budgetary process in separating resource requirements for consultants and experts. | Настоящая рекомендация касается роли процесса составления бюджета в распределении потребностей в ресурсах отдельно по консультантам и по экспертам. |
| A useful recommendation on the avoidance and reduction of statelessness was adopted by the Council of Europe in September 1999. | Полезная рекомендация в отношении предотвращения и сокращения безгражданства была принята Советом Европы в сентябре 1999 года. |
| This recommendation to upgrade the post to the Assistant Secretary-General level is outside the scope of the administrative authority delegated to ICTR. | Эта рекомендация о реклассификации должности до уровня помощника Генерального секретаря выходит за рамки административных полномочий МУТР. |
| This recommendation has been carefully reviewed by the Secretariat and it appears to require the establishment of a new and specific monitoring mechanism. | Эта рекомендация была тщательно проанализирована Секретариатом и, как представляется, потребует создания нового специального контрольного механизма. |
| Ms. Perkins said that recommendation 99 was ambiguous in terms of its application to securities. | Г-жа Перкинс говорит, что рекомендация 99 применительно к ценным бумагам является двусмысленной. |
| Every recommendation in the present report is meant, in one way or another, to help ensure that these three conditions are met. | Каждая рекомендация в настоящем докладе так или иначе предназначена для того, чтобы помочь обеспечить выполнение этих трех условий. |
| The Special Rapporteur notes that this recommendation is particularly relevant for the kinds of violations that fall within his mandate. | Специальный докладчик отмечает, что эта рекомендация является особенно актуальной в случаях тех нарушений, которые подпадают под действие его мандата. |
| Mr. Macdonald said that the question had been raised when recommendation 156 was adopted during the first part of the session. | Г-н Макдоналд заявляет, что этот вопрос был поднят, когда рекомендация 156 принималась во время первой части этой сессии. |
| That is the first recommendation: Continuity, frequency and the institutionalization of the round tables. | Первая рекомендация заключается в следующем: продолжение, повторяемость и институционализация практики проведения «круглых столов». |
| Therefore, the OIOS recommendation had already been implemented, albeit informally. | Таким образом, рекомендация УСВН уже осуществлена, хотя и неофициально. |
| Paragraph 12 contained its recommendation concerning the Secretary-General's request for guidance in the preparation of the Tribunals' budgets for 2001. | В пункте 12 содержится его рекомендация в отношении просьбы Генерального секретаря о руководстве при составлении бюджетов трибуналов на 2001 год. |
| In particular, it was suggested that recommendation 51 might have some application beyond secured creditors in such circumstances. | В частности, было высказано предположение о том, что в подобных обстоятельствах - в той или иной мере, за пределами круга обеспеченных кредиторов - является, возможно, применимой рекомендация 51. |
| In this way, recommendation 13 of the JIU will be achieved. | Тем самым будет выполнена рекомендация 13 ОИГ. |