She proposed asking the States to which a recommendation had been made on that issue to provide an update on their follow-up to that recommendation within one year. |
Она предлагает обратиться к государствам, которым была адресована рекомендация по данному вопросу, с просьбой о предоставлении обновленной информации о последующих действиях в этой связи в течение одного года. |
With regard to the recommendation to extend an invitation to special procedures (recommendation 64.27), a visit of a mandate holder had been planned for September 2011. |
Что касается рекомендации о направлении приглашения мандатариям специальных процедур (рекомендация 64.27), то один из них должен посетить страну в сентябре 2011 года. |
Turning to paragraph 19, he noted that recommendation 7 had been amended and recommendation 9 added, partly owing to the inclusion of the provision on reservations in the harmonized reporting guidelines. |
Относительно пункта 19 он отмечает, что в рекомендацию 7 были внесены поправки и была добавлена рекомендация 9 частично благодаря включению положения об оговорках в согласованные руководящие принципы, касающиеся представления доклада. |
The Department of Management did not accept recommendation 2, stating that a thorough review of the proposed extraordinary measures had been performed prior to a recommendation for their approval. |
Департамент по вопросам управления не согласился с рекомендацией 2, заявив, что прежде, чем была вынесена рекомендация утвердить предлагаемые чрезвычайные меры, было проведено их тщательное изучение. |
It was recalled that a new recommendation was necessary to replace recommendation 81, subparagraph (c), which would apply in the absence of a contrary provision of law relating to intellectual property. |
Напоминалось о том, что новая рекомендация является необходимой для замены подпункта (с) рекомендации 81, который применялся бы в отсутствие положения об обратном в законодательстве, касающемся интеллектуальной собственности. |
In spite of this progress, neither the recommendation of the High Commissioner to guarantee universal free primary education, nor the recommendation aimed at reducing the inequality gap has been fulfilled. |
Несмотря на этот прогресс, не были выполнены ни рекомендации Верховного комиссара о гарантиях всеобщего бесплатного начального образования, ни рекомендация о сокращении неравенства. |
Recommendation 2: two different formulations of this recommendation appear in the draft report. |
Рекомендация 2: в проекте доклада имеются две разные формулировки этой рекомендации. |
Recommendation 116.13: Botswana accepts the recommendation to complete the harmonization of domestic legislation with the provisions of the Rome Statutes. |
Рекомендация 116.13: Ботсвана соглашается с рекомендацией завершить согласование внутреннего законодательства с положениями Римского статута. |
Recommendation 116.40: Botswana does not accept the recommendation to speed up the process, particularly with specific timelines. |
Рекомендация 116.40: Ботсвана не соглашается с рекомендацией ускорить процесс изучения, особенно с учетом конкретных временных рамок. |
Mr. GARVALOV said that the recommendation in question was a General Recommendation. |
Г-н ГАРВАЛОВ отмечает, что рассматриваемая рекомендация носит общий характер. |
The Board's recommendation will also be reflected in the budget instructions for 2013/14. |
Рекомендация Комиссии будет также отражена в инструкциях по составлению бюджета на 2013/14 год. |
In addition, this recommendation is being implemented in the context of the review and preparation of the 2012/13 budget reports. |
Кроме того, эта рекомендация выполняется при проведении анализа и подготовке докладов по бюджету на 2012/13 год. |
The recommendation provided guidance to States on establishing and maintaining social protection floors as a fundamental element of their national social security systems. |
Рекомендация стала для государств руководством по установлению и обеспечению минимального уровня социальной защиты в качестве основополагающего элемента их национальных стратегий социального обеспечения. |
At present, neither the report of the Ombudsperson nor her recommendation may be made public or disclosed to the petitioner. |
В настоящее время ни доклад Омбудсмена, ни ее рекомендация не могут предаваться гласности или разглашаться заявителю. |
The Committee decided to close the follow-up examination of the case with a finding of a satisfactory implementation of its recommendation. |
Комитет постановил завершить рассмотрение данного дела, признав, что его рекомендация была выполнена удовлетворительным образом. |
The recommendation under implementation is that OIOS fill the vacant resident auditor post in the Tribunal. |
Рекомендация, находящаяся в процессе выполнения, касается заполнения УСВН вакантной должности ревизора-резидента в Трибунале. |
The recommendation under implementation relates to the overlap of financial and accounting functions between UNOG and UNITAR. |
Рекомендация, находившаяся в процессе выполнения, касалась вопроса о дублировании финансовых и учетных функций между ЮНОГ и ЮНИТАР. |
However, this recommendation remained unimplemented as at 31 March 2012 as the revised procedures are not yet operational. |
Тем не менее по состоянию на 31 марта 2012 года эта рекомендация остается невыполненной, поскольку пересмотренные процедуры еще не введены в действие. |
The final recommendation, preparing annual leave accrual under IPSAS, will be completed by 2014. |
Последняя рекомендация, касающаяся начисления обязательств в связи с ежегодными отпусками в рамках МСУГС, будет выполнена к 2014 году. |
This recommendation has been implemented by designating the Under-Secretary-General for Management as the project owner of Umoja. |
Эта рекомендация была осуществлена путем назначения заместителя Генерального секретаря по вопросам управления в качестве руководителя проекта «Умоджа». |
Four recommendations have been implemented, 1 recommendation has not been accepted and 11 recommendations are in progress. |
Четыре рекомендации были выполнены, 1 рекомендация не была принята и 11 рекомендаций находятся в стадии выполнения. |
Part (b) of the recommendation is being addressed and has been implemented in part. |
В части (Ь) рекомендация находится на стадии выполнения и выполнена частично. |
The recommendation has been implemented and should be closed. |
Эта рекомендация выполнена, и ее следует классифицировать как таковую. |
This recommendation refers to the decentralized procurement conducted by a country office on disposal of obsolete assets. |
Эта рекомендация относится к децентрализованной закупочной деятельности, осуществляемой страновым отделением при выбытии устаревших активов. |
While this recommendation has gained widespread approval, there have been more controversial calls to expand the exemptions to other developing countries. |
Хотя эта рекомендация получила широкую поддержку, высказывались более спорные предложения о том, чтобы распространить режим изъятий на остальные развивающиеся страны. |